کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   kk Дүкендер

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Дүкендер

Dükender

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
B---s-o----ü-e--- -z-e--j-r--z. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-z -- düke-in-i-----j---i-. Biz et dükenin izdep jürmiz.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ Біз дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәріхана іздеп жүрміз. 1
Biz d-r--an---zd---jü--i-. Biz därixana izdep jürmiz.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 1
B--,--eg--i,----bo- dob---s--------a- --p---ik. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 1
B--, ----z-,---l--mï satıp-al--q ----e--k. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 1
Biz,--e-i--,-d--i---rm-- --s-q d-p--d-k. Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-z f-t--l-dob-- -l-ğa----or---ü-eni- i-de- -ü-miz. Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
Biz -----mï-----ü--n- -- -ükeni- -z--p -----z. Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 1
B-z -ä-i-d---ek-a-----in-----ix-na i-de--jür---. Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ Мен зергер іздеп жүрмін. Мен зергер іздеп жүрмін. 1
Me- -erg-- --dep--ü-mi-. Men zerger izdep jürmin.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 1
Me- fot-d-ken---d-p -ür---. Men fotodüken izdep jürmin.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Ko-d-----ik--ük---i---p-jü----. Kondïterlik düken izdep jürmin.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ Мен, негізі, сақина алмақшымын. Мен, негізі, сақина алмақшымын. 1
M-n---e----,--aq-na alm-q-ımı-. Men, negizi, saqïna almaqşımın.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 1
Me-----gi-i,-fot-ü---r---t---al----ımın. Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 1
Me-, ne--zi, ---t sat----l-aqş-m--. Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Men s-q--a satı- alw --in,-zerg---ik -ü-e-----ep-jürmin. Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 1
M-n-fot--ld-r---w ü-i-----to-ü-----z-e--jürmi-. Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
M----o-t -l- -ş--- k-nd-t-r-i- d-k-- i-dep-------. Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬