کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   kk Дүкендер

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Дүкендер

Dükender

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-----o-- -ü-e-i--i---p -ü-miz. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B---e- dü-enin-izd-p---r-iz. Biz et dükenin izdep jürmiz.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ Біз дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәріхана іздеп жүрміз. 1
B-z------an- -z--p jür--z. Biz därixana izdep jürmiz.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 1
B--,---gizi, f-t-ol d-b---sa-----lsaq d-- -dik. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 1
B-z, -eg---,-sa--amï sat-p --------p-----. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 1
B-z---e----, ---i-där--k-a--aq-d-p-ed--. Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Bi--f----l--ob-n --w--,----rt -ü-eni--i--e- -ür-i-. Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-z -a--a-ï--l--üşin,-et-dü-e-in i-de- j-r---. Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 1
B---d-ri-d-r-ek--lw-üş-n,-dä--xana-----p -ü----. Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ Мен зергер іздеп жүрмін. Мен зергер іздеп жүрмін. 1
Me- zerg----z--p -ü-mi-. Men zerger izdep jürmin.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 1
Men--o----ken-i-d-- -ür---. Men fotodüken izdep jürmin.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Ko-dï-e-l-k dü-en izdep jü----. Kondïterlik düken izdep jürmin.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ Мен, негізі, сақина алмақшымын. Мен, негізі, сақина алмақшымын. 1
Me-, --gi-i- s-qï-------q-ım--. Men, negizi, saqïna almaqşımın.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 1
Me---n---zi---otoü-dir s-t----l-aq--m--. Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 1
M--,-n-gizi,-to-t sa--p ---a---mın. Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
M---saqï-a--a--------üş-n,-z-r--rl-k d--en -zd-- -ür---. Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 1
M---fo-oüldi- al- -şin, ---od---n-i--ep -ür---. Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
M---tort alw-ü---, ---d-t--li--d---------p ---mi-. Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬