کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   ti ዱኳውንቲ

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [ሓምሳንሰለስተን]

53 [ḥamisaniselesiteni]

ዱኳውንቲ

dukwawinitī

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። 1
n--i s-po-i-- d--w-ni----el---l---። nayi siporiti dukwani nidelī alona።
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። 1
i--d- siga-n--i------na። inida siga nidilī alona።
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። 1
bē-i--ed-hanīti f-rim-sī n--e-- al--a። bēti-medihanīti farimasī nidelī alona።
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። 1
h-a-- -u-u-- -in-gez--i -i---ī -l-n- ። ḥade ku‘uso kinigezi’i nidelī alona ።
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። 1
s-l-mī(-ayi-eti-si--- k-n---z-’i --l--- ik-። silamī(‘ayineti siga) kinigezi’i delīna iko።
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። 1
med--an-t--- --nig--i’i -e-īna iko። medihanītati kinigezi’i delīna iko።
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። 1
ḥade--u‘us- n----i----’i---yi si-ori---du-w-n- -i--lī al-na ። ḥade ku‘uso nikinigezi’i nayi siporiti dukwani nidelī alona ።
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። 1
sa-am- m-ta-i-nik-n-g-zi-i -n-da----a ----lī-a-ona፣ ። salamī metani nikinigezi’i inida siga nidelī alona፣ ።
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። 1
me-iha--tati metan--ni-i-igez--i---t---e--hanīti -i-e-ī -l--a--። medihanītati metani nikinigezi’i bēti-medihanīti nidelī alona፣ ።
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። 1
i---a we--k-- i-e-- ----̱-። inida werik’ī idelī aloẖu።
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። 1
du--ani --t---d--ī a----u። dukwani foto idelī aloẖu።
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። 1
ini-a-d----hī-id-lī--loẖ-። inida-dolishī idelī aloẖu።
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
k’e-e-----nih------’---edī-- a--ẖ-። k’elebēti niẖigezi’i medībe aloẖu።
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
f--im- ---ki----’i ---ī-e-alo-̱-። fīlimi nyikigezi’i medībe aloẖu።
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
torita----i-e---i --d--e--l-h-u። torita nikigezi’i medībe aloẖu።
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 1
k-e--bē-- me-ani--ig-zi’--̣ade---------r-k----de-- a-oh-u- ። k’elebēti metani kigezi’iḥade inida werik’ī idelī aloẖu፣ ።
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 1
f-l-----et-n------z--iḥ--e-inida----o ide-- alo--u፣-። fīlimi metani kigezi’iḥade inida foto idelī aloẖu፣ ።
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ 1
tor--a-met-ni--i-ezi’---̣ad- in--- d--is-----el--al---u፣ torita metani kigezi’i ḥade inida dolishī idelī aloẖu፣

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬