کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   kk Кинода

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Біздің киноға барғымыз келеді. Біздің киноға барғымыз келеді. 1
Bi--iñ -ï--ğ--b-r-ımı- ---edi. Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Бүгін жақсы фильм болады. Бүгін жақсы фильм болады. 1
B--in ja-sı f-l- b-l-d-. Bügin jaqsı fïlm boladı.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Бұл жаңа фильм. Бұл жаңа фильм. 1
Bul--añ---ï--. Bul jaña fïlm.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Касса қай жерде? Касса қай жерде? 1
Ka--------j-r-e? Kassa qay jerde?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Бос орындар бар ма? Бос орындар бар ма? 1
B---or-nd-r-b-r--a? Bos orındar bar ma?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Билет қанша тұрады? Билет қанша тұрады? 1
B------anş--t-ra--? Bïlet qanşa turadı?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Сеанс қашан басталады? Сеанс қашан басталады? 1
Se-n- --ş---b-s-a-adı? Seans qaşan bastaladı?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Фильм қанша уақытқа созылады? Фильм қанша уақытқа созылады? 1
Fïl- q--ş- --q-t----o---a--? Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Билеттерді броньдап қойса бола ма? Билеттерді броньдап қойса бола ма? 1
B--et------b-o--a----y-a bola--a? Bïletterdi brondap qoysa bola ma?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Мен артқа отырсам деп едім. Мен артқа отырсам деп едім. 1
M-n-ar--a---ırs-m de----im. Men artqa otırsam dep edim.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Мен алдыға отырсам деп едім. Мен алдыға отырсам деп едім. 1
M-- ald--- o--rs-m---p e-i-. Men aldığa otırsam dep edim.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Мен ортасына отырсам деп едім. Мен ортасына отырсам деп едім. 1
Me- ---a-ı-- ----sam de--edi-. Men ortasına otırsam dep edim.
‫فیلم مهیج بود.‬ Фильм өте әсерлі болды. Фильм өте әсерлі болды. 1
F-l--ö-- ä--r-- ---dı. Fïlm öte äserli boldı.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Фильм жалықтырған жоқ. Фильм жалықтырған жоқ. 1
Fï-m j---q-ı-ğan j-q. Fïlm jalıqtırğan joq.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 1
B-r-q --ta-ı fïl-ge--a-a--n-- -a-sı -d-. Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.
‫موزیک چطور بود؟‬ Музыкасы қалай болды? Музыкасы қалай болды? 1
M-zık--ı qal----oldı? Mwzıkası qalay boldı?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Актерлер ше? Актерлер ше? 1
Ak-erl-- şe? Akterler şe?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Ағылшынша субтитрі болды ма? Ағылшынша субтитрі болды ма? 1
A--l-ı-ş----bt---i-b-ldı--a? Ağılşınşa swbtïtri boldı ma?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬