کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   sr Трговине

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [педесет и три]

53 [pedeset i tri]

Трговине

Trgovine

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ Ми тражимо продавницу спортске опреме. Ми тражимо продавницу спортске опреме. 1
Mi-t------ p-oda---cu -portske ---em-. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ Ми тражимо месницу. Ми тражимо месницу. 1
Mi-tra--m- m--nicu. Mi tražimo mesnicu.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ Ми тражимо апотеку. Ми тражимо апотеку. 1
M--tra-i-o-a-ot-k-. Mi tražimo apoteku.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ Наиме, желимо купити фудбалску лопту. Наиме, желимо купити фудбалску лопту. 1
Na-m-- -e---- k-pit- -u-b--sk- -opt-. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی] بخریم.‬ Наиме, желимо купити саламу. Наиме, желимо купити саламу. 1
N---e, ž-l----ku-it- sa---u. Naime, želimo kupiti salamu.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ Наиме, желимо купити лекове. Наиме, желимо купити лекове. 1
N-ime,--el-mo-ku--t- -----e. Naime, želimo kupiti lekove.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. 1
Mi t-aži-o prod-vnicu spor-ske ---e-e-d---i--- ku-i-i---d-a--k--lop--. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی] بخریم.‬ Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. 1
M- -r--i-- ---nic--d- bi--- -upi-i---l-m-. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. 1
Mi-tra---o --ot-ku--a----mo -----i -ekove. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ Ја тражим златарa. Ја тражим златарa. 1
J- ------ --a-ara. Ja tražim zlatara.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ Ја тражим фото радњу. Ја тражим фото радњу. 1
Ja-t-aži--fo-o-rad-ju. Ja tražim foto radnju.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ Ја тражим посластичарницу. Ја тражим посластичарницу. 1
J--t--žim-----as-i-a---c-. Ja tražim poslastičarnicu.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ Наиме, намеравам купити прстен. Наиме, намеравам купити прстен. 1
Nai--- ---e-a--- ----ti p-s-e-. Naime, nameravam kupiti prsten.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ Наиме, намеравам купити филм. Наиме, намеравам купити филм. 1
N----, nam-----m kupi-i-fi-m. Naime, nameravam kupiti film.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ Наиме, намеравам купити торту. Наиме, намеравам купити торту. 1
N-ime- n---ra-am -----i -o-tu. Naime, nameravam kupiti tortu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ Ја тражим златарa да купим прстен. Ја тражим златарa да купим прстен. 1
Ja--raž---z---ar- -- kup-- ---t--. Ja tražim zlatara da kupim prsten.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ Ја тражим фото радњу да купим филм. Ја тражим фото радњу да купим филм. 1
J--tr--i- f-to--ad-j--d--ku--- -ilm. Ja tražim foto radnju da kupim film.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ Ја тражим посластичарницу да купим торту. Ја тражим посластичарницу да купим торту. 1
J--t------p-s--sti-arn-cu -a-kup---t-rt-. Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬