کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   kk Әуежайда

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. 1
Me--Af--ağa-d--i--bi---------b-----p qoyayı--d-p-----. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Бұл тікелей рейс пе? Бұл тікелей рейс пе? 1
B-l tikele--r-ys p-? Bul tikeley reys pe?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. 1
Öt-n-min, -----eni---an---ş---- ---pey---------b-lsa. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Бронімді растайын деп едім. Бронімді растайын деп едім. 1
Br--i-d- ra-tayın --p ed--. Bronimdi rastayın dep edim.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Бронімнен бас тартайын деп едім. 1
Br-ni---n---- -art--ın-dep-edim. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Бронімді өзгертейін деп едім. 1
Bro-im-i -z-e-te--n--ep--di-. Bronimdi özgerteyin dep edim.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Римге келесі ұшақ қашан ұшады? 1
R---e k-le-i -şaq ----n uş---? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ол жерде тағы екі орын бар ма? 1
Ol-j------------i ---- b-- ma? Ol jerde tağı eki orın bar ma?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Жоқ, бізде тек бір орын бос. 1
J------zde -e- -ir or---b--. Joq, bizde tek bir orın bos.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Біз қашан қонамыз? Біз қашан қонамыз? 1
Bi- -aşan--on-mı-? Biz qaşan qonamız?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Біз онда қашан жетеміз? Біз онда қашан жетеміз? 1
Biz-onda ---an---t-mi-? Biz onda qaşan jetemiz?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Қала орталығына автобус қашан жүреді? 1
Qa-a --t--ı---a -v--bws------ j-re--? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
‫این چمدان شماست؟‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Мынау сіздің шабаданыңыз ба? 1
Mı-aw-si--iñ--a---a-ı-ı----? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
‫این کیف شماست؟‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Мынау сіздің сөмкеңіз бе? 1
Mı-a- s-zd-- -ö-keñ-- -e? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Мынау сіздің жүгіңіз бе? 1
M---w-----iñ---g-ñ-z -e? Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? 1
Ö-im--- bir---qanş- j----lsam -ol-d-? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
‫بیست کیلو‬ Жиырма келі. Жиырма келі. 1
Jï-r---k-l-. Jïırma keli.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Не? Жиырма келі ғана ма? 1
Ne- --------el- -a-a-m-? Ne? Jïırma keli ğana ma?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬