کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   uk Минулий час 4

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

84 [вісімдесят чотири]

84 [visimdesyat chotyry]

Минулий час 4

Mynulyy̆ chas 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫خواندن‬ Читати Читати 1
Ch--a-y Chytaty
‫من خوانده ام.‬ Я прочитав / прочитала. Я прочитав / прочитала. 1
YA --oc----v---proc-yt-la. YA prochytav / prochytala.
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ Я прочитав / прочитала цілий роман. Я прочитав / прочитала цілий роман. 1
YA-p-ochyt-v /----c--tala--sily-- -oma-. YA prochytav / prochytala tsilyy̆ roman.
‫فهمیدن‬ Розуміти Розуміти 1
R-zumi-y Rozumity
‫من فهمیده ام.‬ Я зрозумів / зрозуміла. Я зрозумів / зрозуміла. 1
Y---rozumi--/-zro-u--l-. YA zrozumiv / zrozumila.
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. 1
YA ---zu--v-/--r-zumila-t--l----t--st. YA zrozumiv / zrozumila tsilyy̆ tekst.
‫پاسخ دادن‬ Відповідати Відповідати 1
Vi-p-v---ty Vidpovidaty
‫من پاسخ داده ام.‬ Я відповів / відповіла. Я відповів / відповіла. 1
YA---d--v-v /----pov-la. YA vidpoviv / vidpovila.
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ Я відповів / відповіла на всі питання. Я відповів / відповіла на всі питання. 1
Y- -id-ov-- /-----o-i-a-na-vsi -y-anny-. YA vidpoviv / vidpovila na vsi pytannya.
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ Я це знаю – я це знав / я це знала. Я це знаю – я це знав / я це знала. 1
Y----- --ayu---ya t-e znav-/ ya --e --a-a. YA tse znayu – ya tse znav / ya tse znala.
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ Я пишу це – я написав це / я написала це. Я пишу це – я написав це / я написала це. 1
YA -y-hu-tse-–--a-n-py-av-----/ y- ---y-ala----. YA pyshu tse – ya napysav tse / ya napysala tse.
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ Я це чую – я це чув / я це чула. Я це чую – я це чув / я це чула. 1
YA-t-e--hu---- ya-------u----y- --e-c----. YA tse chuyu – ya tse chuv / ya tse chula.
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 1
YA-p-y-esu-t-e-- -- -ry--s t-e /----pry-es-a--se. YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 1
YA pr-n--- t-- ---a -ry-is-t-- / y--pr--e-l- ---. YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ Я куплю це – я купив це / я купила це. Я куплю це – я купив це / я купила це. 1
Y- k-pl----s- --y--k-py---s- / -a ku-yla t-e. YA kuplyu tse – ya kupyv tse / ya kupyla tse.
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. 1
YA -h-k--u --ʹ--o ---a c-e-----s-o-o-- -- c-ekal---sʹoh-. YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. 1
Y- ----s--u --- –-ya------nyv---e-/ ya ---as-yla---e. YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ Я знаю це – я знав це / я знала це. Я знаю це – я знав це / я знала це. 1
YA-znay- -se----a --a--ts- / y----ala -s-. YA znayu tse – ya znav tse / ya znala tse.

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬