کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 4

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

84 [тIокIиплIырэ плIырэ]

84 [tIokIiplIyrje plIyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 4

BljekIygje shuashjer 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫خواندن‬ еджэн еджэн 1
edzhj-n edzhjen
‫من خوانده ام.‬ Сэ зджыгъэ. Сэ зджыгъэ. 1
Sj- z-zh--j-. Sje zdzhygje.
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ Сэ романыр зэрэпсэоу зджыгъэ. Сэ романыр зэрэпсэоу зджыгъэ. 1
S-- romanyr----rj----eo--zd-hy-je. Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
‫فهمیدن‬ гурыIон гурыIон 1
gu---on guryIon
‫من فهمیده ام.‬ Сэ къызгурыIуагъ. Сэ къызгурыIуагъ. 1
Sje kyz--r-Iuag. Sje kyzguryIuag.
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ Сэ тхыгъэр (текстыр) зэрэпсэоу къызгурыIуагъ. Сэ тхыгъэр (текстыр) зэрэпсэоу къызгурыIуагъ. 1
Sj- -hy--e--(tek----) zj-rj-p----u k-z--r-Iu-g. Sje thygjer (tekstyr) zjerjepsjeou kyzguryIuag.
‫پاسخ دادن‬ Джэуап етын Джэуап етын 1
D-hje----e--n Dzhjeuap etyn
‫من پاسخ داده ام.‬ Сэ джэуап естыгъ. Сэ джэуап естыгъ. 1
S-- d----u-p -s-yg. Sje dzhjeuap estyg.
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ Сэ упчIэхэм зэкIэм яджэуап ястыгъ. Сэ упчIэхэм зэкIэм яджэуап ястыгъ. 1
Sje-up--I-ehjem-z-e--je--------eu-- j-s-yg. Sje upchIjehjem zjekIjem jadzhjeuap jastyg.
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ Сэ ар сэшIэ – сэ ар сшIэщтыгъэ. Сэ ар сэшIэ – сэ ар сшIэщтыгъэ. 1
Sje -----esh-j-----je--- --h-j-s-htygj-. Sje ar sjeshIje – sje ar sshIjeshhtygje.
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ Сэ ар сэтхы – ар стхыгъэ. Сэ ар сэтхы – ар стхыгъэ. 1
S----r--j-t-- – a--sthyg-e. Sje ar sjethy – ar sthygje.
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ Сэ ар зэхэсэхы – ар зэхэсхыгъ. Сэ ар зэхэсэхы – ар зэхэсхыгъ. 1
Sje-a----e---s--hy-– a--z-eh-----g. Sje ar zjehjesjehy – ar zjehjeshyg.
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ Сэ ар сэштэ – сэ ар сштагъэ. Сэ ар сэштэ – сэ ар сштагъэ. 1
Sj- ---s--sht-e-–--j- a--ss-t--j-. Sje ar sjeshtje – sje ar sshtagje.
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ Сэ ар сэхьы – сэ ар къэсхьыгъ. Сэ ар сэхьы – сэ ар къэсхьыгъ. 1
Sje -r-s----y-–--je-a- ---sh-yg. Sje ar sjeh'y – sje ar kjesh'yg.
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ Сэ ар сэщэфы – сэ ар сщэфыгъэ. Сэ ар сэщэфы – сэ ар сщэфыгъэ. 1
S----r--je--hj--y - ----ar-s-hhjefygje. Sje ar sjeshhjefy – sje ar sshhjefygje.
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ Сэ ащ сежэ – сэ ащ сежагъ. Сэ ащ сежэ – сэ ащ сежагъ. 1
Sj- as---s--hj- - s-- ---h se----. Sje ashh sezhje – sje ashh sezhag.
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ Сэ ар гурысэгъаIо – сэ ар гурызгъэIуагъ. Сэ ар гурысэгъаIо – сэ ар гурызгъэIуагъ. 1
S-e-a- gu----e---o - -je-----u--z---Iuag. Sje ar gurysjegaIo – sje ar guryzgjeIuag.
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ Сэ ар сэшIэ – ар сшIэщтыгъ. Сэ ар сэшIэ – ар сшIэщтыгъ. 1
S----r--------e –----s---j-shhty-. Sje ar sjeshIje – ar sshIjeshhtyg.

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬