کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   hi भूतकाल ४

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]

भूतकाल ४

bhootakaal 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫خواندن‬ पढ़ना पढ़ना 1
pad-ana padhana
‫من خوانده ام.‬ मैंने पढ़ा मैंने पढ़ा 1
m----- -a--a mainne padha
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा 1
m--n-e --o-a-up-----s----ha mainne poora upanyaas padha
‫فهمیدن‬ समझना समझना 1
s-ma----a samajhana
‫من فهمیده ام.‬ मैं समझ गया / गयी मैं समझ गया / गयी 1
m-i---am--h--a-a-/-gayee main samajh gaya / gayee
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी 1
m--- po-ra-p-at- -amajh---y--- -a-ee main poora paath samajh gaya / gayee
‫پاسخ دادن‬ उत्तर देना उत्तर देना 1
u-ta- dena uttar dena
‫من پاسخ داده ام.‬ मैंने उत्तर दिया मैंने उत्तर दिया 1
m-in-e--ttar-d-ya mainne uttar diya
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये 1
ma-nne s-ar--p-as-no---e------ diye mainne saare prashnon ke uttar diye
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी 1
main---h --a--t- - -a--atee-h-on - ma-- y-h-j-a---- -ha-/ j-ana----t--e main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा 1
m--n y----ikhat--/ li--at-e --on----a-nne--a----kha main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना 1
m-in--a- --n-ta-/-s-na-e--hoon --m-inn---a- -u-a main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 1
ma-n --- l--t--- -a--e- ---n - --i- y-h laa-- ---aa-ee main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 1
ma-- -----a--a /-la-t-e ho-n – main -ah la-y--- --ay-e main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा 1
ma----ah--h--eeda-a-- -h-r-e--t-- --on-–-ma-n-e---- k-a---da main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी 1
ma-- ya--aasha-ka--ta / --rat-e --on-- m------y---aa--- -ee----e main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया 1
mai- y------aj---ta-/-------a-t------n –---inne--ah sam--h---a main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी 1
mai- --h jaa------ --an--e- ho---– -ain y-h -aa---a - -a----e- t--e main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬