શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu શહેર મા   »   el Στην πόλη

25 [પચીસ]

શહેર મા

શહેર મા

25 [είκοσι πέντε]

25 [eíkosi pénte]

Στην πόλη

Stēn pólē

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
મારે ટ્રેન સ્ટેશન જવું છે. Θ--ω ν- -ά- -τ-ν σ--θμ---ου τ-ένου. Θ___ ν_ π__ σ___ σ_____ τ__ τ______ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-. ----------------------------------- Θέλω να πάω στον σταθμό του τρένου. 0
Th--ō -a p-ō--ton--ta-----tou-t-é--u. T____ n_ p__ s___ s______ t__ t______ T-é-ō n- p-ō s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-. ------------------------------------- Thélō na páō ston stathmó tou trénou.
મારે એરપોર્ટ જવું છે. Θέλω-να--άω-στ--α--οδ-όμιο. Θ___ ν_ π__ σ__ α__________ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο α-ρ-δ-ό-ι-. --------------------------- Θέλω να πάω στο αεροδρόμιο. 0
Th-l---a-p----t--a------m-o. T____ n_ p__ s__ a__________ T-é-ō n- p-ō s-o a-r-d-ó-i-. ---------------------------- Thélō na páō sto aerodrómio.
મારે શહેરના કેન્દ્રમાં જવું છે. Θ----να ----στο -έ-τ-ο--ης -όλ-ς. Θ___ ν_ π__ σ__ κ_____ τ__ π_____ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς- --------------------------------- Θέλω να πάω στο κέντρο της πόλης. 0
T------- -á---to-k-n-r--tēs-p-lēs. T____ n_ p__ s__ k_____ t__ p_____ T-é-ō n- p-ō s-o k-n-r- t-s p-l-s- ---------------------------------- Thélō na páō sto kéntro tēs pólēs.
હું ટ્રેન સ્ટેશન પર કેવી રીતે પહોંચી શકું? Π-ς -α π-----ο----αθμ----υ -----υ; Π__ θ_ π__ σ___ σ_____ τ__ τ______ Π-ς θ- π-ω σ-ο- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------- Πώς θα πάω στον σταθμό του τρένου; 0
Pṓs-----páō st---s-a-h-- --- t-én-u? P__ t__ p__ s___ s______ t__ t______ P-s t-a p-ō s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------ Pṓs tha páō ston stathmó tou trénou?
હું એરપોર્ટ પર કેવી રીતે પહોંચી શકું? Π-ς--α π---στο---ροδρ-μ--; Π__ θ_ π__ σ__ α__________ Π-ς θ- π-ω σ-ο α-ρ-δ-ό-ι-; -------------------------- Πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; 0
P-s -h- --- s-o--------m-o? P__ t__ p__ s__ a__________ P-s t-a p-ō s-o a-r-d-ó-i-? --------------------------- Pṓs tha páō sto aerodrómio?
હું શહેરના કેન્દ્રમાં કેવી રીતે પહોંચી શકું? Π----α---ω στ--κέ-----τ-ς--ό-ης; Π__ θ_ π__ σ__ κ_____ τ__ π_____ Π-ς θ- π-ω σ-ο κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς- -------------------------------- Πώς θα πάω στο κέντρο της πόλης; 0
P-- th--páō -to-----ro-tēs -ól--? P__ t__ p__ s__ k_____ t__ p_____ P-s t-a p-ō s-o k-n-r- t-s p-l-s- --------------------------------- Pṓs tha páō sto kéntro tēs pólēs?
મને ટેક્સીની જરૂર છે. Χ-ε-ά-ομ-- -να--αξ-. Χ_________ έ__ τ____ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α τ-ξ-. -------------------- Χρειάζομαι ένα ταξί. 0
C-r--áz-ma- én--t--í. C__________ é__ t____ C-r-i-z-m-i é-a t-x-. --------------------- Chreiázomai éna taxí.
મને શહેરનો નકશો જોઈએ છે. Χρειά-ομαι-ένα---άρτη-τ-ς π----. Χ_________ έ___ χ____ τ__ π_____ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α- χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς- -------------------------------- Χρειάζομαι έναν χάρτη της πόλης. 0
C--e-á-oma- é-a- -h-rtē tēs pó--s. C__________ é___ c_____ t__ p_____ C-r-i-z-m-i é-a- c-á-t- t-s p-l-s- ---------------------------------- Chreiázomai énan chártē tēs pólēs.
મારે એક હોટેલ જોઈએ છે Χρ--ά-ομ-- ξ--οδοχ-ίο. Χ_________ ξ__________ Χ-ε-ά-ο-α- ξ-ν-δ-χ-ί-. ---------------------- Χρειάζομαι ξενοδοχείο. 0
C----á----i------o-h-ío. C__________ x___________ C-r-i-z-m-i x-n-d-c-e-o- ------------------------ Chreiázomai xenodocheío.
મારે એક કાર ભાડે લેવી છે. Θα ---λ-----νο--ι--ω---α αυτο--νη--. Θ_ ή____ ν_ ν_______ έ__ α__________ Θ- ή-ε-α ν- ν-ι-ι-σ- έ-α α-τ-κ-ν-τ-. ------------------------------------ Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. 0
Th- --h----------k---ō-é-- -u--kí-ē-o. T__ ḗ_____ n_ n_______ é__ a__________ T-a ḗ-h-l- n- n-i-i-s- é-a a-t-k-n-t-. -------------------------------------- Tha ḗthela na noikiásō éna autokínēto.
આ રહ્યું મારું ક્રેડિટ કાર્ડ. Ορίστε-- π--τ-τ-κ--μ-- κάρ-α. Ο_____ η π________ μ__ κ_____ Ο-ί-τ- η π-σ-ω-ι-ή μ-υ κ-ρ-α- ----------------------------- Ορίστε η πιστωτική μου κάρτα. 0
O--s-e - -is--t-kḗ-m---kárt-. O_____ ē p________ m__ k_____ O-í-t- ē p-s-ō-i-ḗ m-u k-r-a- ----------------------------- Oríste ē pistōtikḗ mou kárta.
આ રહ્યું મારું ડ્રાઇવિંગ લાઇસન્સ. Ο---τε-το-δ-πλωμά--ου. Ο_____ τ_ δ______ μ___ Ο-ί-τ- τ- δ-π-ω-ά μ-υ- ---------------------- Ορίστε το δίπλωμά μου. 0
Or-st- t--d---ō---mou. O_____ t_ d______ m___ O-í-t- t- d-p-ō-á m-u- ---------------------- Oríste to díplōmá mou.
શહેરમાં શું જોવાનું છે? Τι μ--ρ-ί ν- δει ---ε-ς σ-ην--όλη; Τ_ μ_____ ν_ δ__ κ_____ σ___ π____ Τ- μ-ο-ε- ν- δ-ι κ-ν-ί- σ-η- π-λ-; ---------------------------------- Τι μπορεί να δει κανείς στην πόλη; 0
T- -po-e---a de- ------ -tē--p-lē? T_ m_____ n_ d__ k_____ s___ p____ T- m-o-e- n- d-i k-n-í- s-ē- p-l-? ---------------------------------- Ti mporeí na dei kaneís stēn pólē?
જૂના શહેરમાં જાઓ. Π-γ----------- --λι- πό--. Π________ σ___ π____ π____ Π-γ-ί-ε-ε σ-η- π-λ-ά π-λ-. -------------------------- Πηγαίνετε στην παλιά πόλη. 0
P---íne-e-st-n--aliá p---. P________ s___ p____ p____ P-g-í-e-e s-ē- p-l-á p-l-. -------------------------- Pēgaínete stēn paliá pólē.
શહેરની મુલાકાત લો. Κ---ε --α-πε-ιή--ση------π-λ-. Κ____ μ__ π________ σ___ π____ Κ-ν-ε μ-α π-ρ-ή-η-η σ-η- π-λ-. ------------------------------ Κάντε μία περιήγηση στην πόλη. 0
Ká-te --- --ri-g-s- s-ēn p-lē. K____ m__ p________ s___ p____ K-n-e m-a p-r-ḗ-ē-ē s-ē- p-l-. ------------------------------ Kánte mía periḗgēsē stēn pólē.
પોર્ટ પર જાઓ. Π-γαί-ετε-σ-ο-λιμ---. Π________ σ__ λ______ Π-γ-ί-ε-ε σ-ο λ-μ-ν-. --------------------- Πηγαίνετε στο λιμάνι. 0
P----ne-e st--li----. P________ s__ l______ P-g-í-e-e s-o l-m-n-. --------------------- Pēgaínete sto limáni.
બંદર પ્રવાસ લો. Κάν-----α-π--ι---σ- --- λιμάν-. Κ____ μ__ π________ σ__ λ______ Κ-ν-ε μ-α π-ρ-ή-η-η σ-ο λ-μ-ν-. ------------------------------- Κάντε μία περιήγηση στο λιμάνι. 0
K-n----í- p--iḗgē---sto li-áni. K____ m__ p________ s__ l______ K-n-e m-a p-r-ḗ-ē-ē s-o l-m-n-. ------------------------------- Kánte mía periḗgēsē sto limáni.
ત્યાં અન્ય કયા જોવાલાયક સ્થળો છે? Ποι- -λ-- -ξ----α---υ-------; Π___ ά___ α________ υ________ Π-ι- ά-λ- α-ι-θ-α-α υ-ά-χ-υ-; ----------------------------- Ποια άλλα αξιοθέατα υπάρχουν; 0
P--a-ál-- --io-h-a-a -p--c-oun? P___ á___ a_________ y_________ P-i- á-l- a-i-t-é-t- y-á-c-o-n- ------------------------------- Poia álla axiothéata ypárchoun?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -