શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [છઠ્ઠી]

માલિકીનું સર્વનામ 1

માલિકીનું સર્વનામ 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
મારો મતલબ છે εγώ-- -ι-----υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
egṓ - -i-ó -ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી. Δε- -ρί--ω -ο--λει-ί---υ. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
D-n-b--skō t---l-i---mo-. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
મને મારી ટિકિટ મળી નથી. Δεν--ρ-σ----ο --σ---ρι- μου. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
Den ---skō to-ei------- --u. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
તમે તમારા εσ--–--ικό -ου ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e---– -i-ó sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
તમને તમારી ચાવી મળી? Βρ---- το κλ--δ- σ--; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
B---e- to-kl--dí---u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
શું તમને તમારી ટિકિટ મળી? Β----ς ---ε------ιό -ο-; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
B-ḗ-es t- ei-i--r-ó----? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
તે છે α---- –----- του α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
au------------ou a____ – d___ t__ a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે? Ξ-ρει--πο--ε-να- -ο κ-ει-ί -ου; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Xé-----p---e---i t-----id---ou? X_____ p__ e____ t_ k_____ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે? Ξέρ--ς πο- ε--αι-----ι--τή-ιό του; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
Xér-----oú eína---o e---tḗ--ó--o-? X_____ p__ e____ t_ e________ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
તેણી - તેણી αυ---– --κ- τ-ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
au-----d--ó t-s a___ – d___ t__ a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
તમારા પૈસા ગયા. Έχασε -α --φτ- της. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
Écha-e--- l-p----t--. É_____ t_ l_____ t___ É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે. Έ-ασε-κ-- τη---ιστ-τι-- -ης-κ---α. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
Éc---e -a- tē- -istōt--ḗ-tē--ká-t-. É_____ k__ t__ p________ t__ k_____ É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
અમે અમારા εμείς – δι-ό-μας ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
em-ís-- ---ó---s e____ – d___ m__ e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
અમારા દાદા બીમાર છે. Ο-π-π-ούς-μ----ίν-ι-ά-ρ-σ-ο-. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O---p-oú----------- á--ō---s. O p______ m__ e____ á________ O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
અમારી દાદી સ્વસ્થ છે. Η---α-ι---------αι-υ-ι-ς. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē giag-á---- --n-- ygiḗ-. Ē g_____ m__ e____ y_____ Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
તમે તમારું ε-είς – δι-----ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
es--s – -i---sas e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે? Π--δ-ά- π-ύ-εί--ι-- -πα--ά--σ-ς; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Paidiá,---ú --n-i o mpa-pá- --s? P______ p__ e____ o m______ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે? Παιδ-ά, -ο--ε---- --μ--ά σας; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
P---i-- p---eína----m--á sa-? P______ p__ e____ ē m___ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -