મારો મતલબ છે
εγώ -----ό-μ-υ
ε__ – δ___ μ__
ε-ώ – δ-κ- μ-υ
--------------
εγώ – δικό μου
0
e-- - di-ó--ou
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
મારો મતલબ છે
εγώ – δικό μου
egṓ – dikó mou
હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી.
Δ-ν --ί--ω το κλ-ι-ί--ου.
Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ-
-------------------------
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
0
De---rísk- t-----i----o-.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી.
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
Den brískō to kleidí mou.
મને મારી ટિકિટ મળી નથી.
Δε--βρίσ-ω-το ----τήρι- μ--.
Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ-
----------------------------
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
0
De----í--ō----e-s-t--i- --u.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
મને મારી ટિકિટ મળી નથી.
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
Den brískō to eisitḗrió mou.
તમે તમારા
εσύ - δικό σου
ε__ – δ___ σ__
ε-ύ – δ-κ- σ-υ
--------------
εσύ – δικό σου
0
es- – -ik- sou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
તમે તમારા
εσύ – δικό σου
esý – dikó sou
તમને તમારી ચાવી મળી?
Βρήκ-ς -- κλε-δ-----;
Β_____ τ_ κ_____ σ___
Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ-
---------------------
Βρήκες το κλειδί σου;
0
Brḗk-- to-kl--d---o-?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
તમને તમારી ચાવી મળી?
Βρήκες το κλειδί σου;
Brḗkes to kleidí sou?
શું તમને તમારી ટિકિટ મળી?
Βρ--ε- -ο -ι---ή-ι- σ-υ;
Β_____ τ_ ε________ σ___
Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ-
------------------------
Βρήκες το εισιτήριό σου;
0
B----s t----s----i- sou?
B_____ t_ e________ s___
B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u-
------------------------
Brḗkes to eisitḗrió sou?
શું તમને તમારી ટિકિટ મળી?
Βρήκες το εισιτήριό σου;
Brḗkes to eisitḗrió sou?
તે છે
αυτ-- –-δ----του
α____ – δ___ τ__
α-τ-ς – δ-κ- τ-υ
----------------
αυτός – δικό του
0
autós-– --kó -ou
a____ – d___ t__
a-t-s – d-k- t-u
----------------
autós – dikó tou
તે છે
αυτός – δικό του
autós – dikó tou
શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે?
Ξ--ε-ς-π-ύ---ν----ο ----δί τ--;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ-
-------------------------------
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
0
X--e---p-- ----i -- --eid- t-u?
X_____ p__ e____ t_ k_____ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u-
-------------------------------
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે?
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે?
Ξέ--ις--ού --ναι το----ιτ-ριό --υ;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ-
----------------------------------
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
0
X-r--s p-- e---i to e--i---ió----?
X_____ p__ e____ t_ e________ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u-
----------------------------------
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
તેણી - તેણી
α--ή-- δ-κ- της
α___ – δ___ τ__
α-τ- – δ-κ- τ-ς
---------------
αυτή – δικό της
0
aut- - di-ó tēs
a___ – d___ t__
a-t- – d-k- t-s
---------------
autḗ – dikó tēs
તેણી - તેણી
αυτή – δικό της
autḗ – dikó tēs
તમારા પૈસા ગયા.
Έχ--ε--α -ε------ς.
Έ____ τ_ λ____ τ___
Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς-
-------------------
Έχασε τα λεφτά της.
0
É-has-----l---tá---s.
É_____ t_ l_____ t___
É-h-s- t- l-p-t- t-s-
---------------------
Échase ta lephtá tēs.
તમારા પૈસા ગયા.
Έχασε τα λεφτά της.
Échase ta lephtá tēs.
અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે.
Έχ-σε-κα- --ν πισ-ωτ--- --ς -ά---.
Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____
Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α-
----------------------------------
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
0
Éc-a---ka- t-n-pistōti-- --- --rt-.
É_____ k__ t__ p________ t__ k_____
É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a-
-----------------------------------
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે.
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
અમે અમારા
εμ--ς – -ικό--ας
ε____ – δ___ μ__
ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς
----------------
εμείς – δικό μας
0
em----–-d-kó -as
e____ – d___ m__
e-e-s – d-k- m-s
----------------
emeís – dikó mas
અમે અમારા
εμείς – δικό μας
emeís – dikó mas
અમારા દાદા બીમાર છે.
Ο -απ-ούς -α-----αι --ρω-τ-ς.
Ο π______ μ__ ε____ ά________
Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
-----------------------------
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
0
O-papp----mas-----i-árrōst-s.
O p______ m__ e____ á________
O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-.
-----------------------------
O pappoús mas eínai árrōstos.
અમારા દાદા બીમાર છે.
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
O pappoús mas eínai árrōstos.
અમારી દાદી સ્વસ્થ છે.
Η--ι--ι- μα---ί-α-----ής.
Η γ_____ μ__ ε____ υ_____
Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς-
-------------------------
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
0
Ē g-a-iá-m-- ---ai-y---s.
Ē g_____ m__ e____ y_____
Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s-
-------------------------
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
અમારી દાદી સ્વસ્થ છે.
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
તમે તમારું
εσε-- – --κό---ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e---- - -i---sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
તમે તમારું
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે?
Π-ιδ-ά- πο--εί--- --μπ-μ--ς σα-;
Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς-
--------------------------------
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
0
Pai-iá- --ú--ína- --mp-m-á--s-s?
P______ p__ e____ o m______ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s-
--------------------------------
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે?
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે?
Π-ι-ιά, πού-ε-ν-ι-η μ--- -ας;
Π______ π__ ε____ η μ___ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς-
-----------------------------
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
0
Pai--á,---ú-e-n-i-ē-ma----as?
P______ p__ e____ ē m___ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s-
-----------------------------
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?
બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?