‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   lt Kelio teiravimasis

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [keturiasdešimt]

Kelio teiravimasis

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫סליחה!‬ Atsiprašau! Atsiprašau! 1
‫תוכל / י לעזור לי?‬ Ar galite man padėti? Ar galite man padėti? 1
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Kur čia yra geras restoranas? Kur čia yra geras restoranas? 1
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Eikite į kairę už kampo. Eikite į kairę už kampo. 1
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Paskui truputį paeikite tiesiai. Paskui truputį paeikite tiesiai. 1
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ Paskui šimtą metrų eikite į dešnę. Paskui šimtą metrų eikite į dešnę. 1
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ (Jūs) galite važiuoti ir autobusu. (Jūs) galite važiuoti ir autobusu. 1
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ (Jūs) galite važiuoti ir tramvajumi. (Jūs) galite važiuoti ir tramvajumi. 1
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ (Jūs) galite tiesiog paskui mane važiuoti. (Jūs) galite tiesiog paskui mane važiuoti. 1
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Kaip man nuvykti į futbolo stadioną? Kaip man nuvykti į futbolo stadioną? 1
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Važiuokite per tiltą! Važiuokite per tiltą! 1
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Važiuokite per tunelį! Važiuokite per tunelį! 1
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Važiuokite iki trečio šviesoforo. Važiuokite iki trečio šviesoforo. 1
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ Paskui pasukite į pirmą gatvę dešinėje. Paskui pasukite į pirmą gatvę dešinėje. 1
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ Paskui važiuokite tiesiai per kitą sankryžą. Paskui važiuokite tiesiai per kitą sankryžą. 1
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Atsiprašau, kaip (man) nuvykti į oro uostą? Atsiprašau, kaip (man) nuvykti į oro uostą? 1
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Geriausiai važiuokite metro. Geriausiai važiuokite metro. 1
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Tiesiog važiuokite iki galutinės stoties. Tiesiog važiuokite iki galutinės stoties. 1

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬