‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   mk Споредни реченици со дали

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [деведесет и три]

93 [dyevyedyesyet i tri]

Споредни реченици со дали

Sporyedni ryechyenitzi so dali

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Незнам, дали тој ме сака. Незнам, дали тој ме сака. 1
Ny--n--,--ali-t-- mye-s-ka. Nyeznam, dali toј mye saka.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Незнам, дали тој ќе се врати. Незнам, дали тој ќе се врати. 1
N-e--am, -a-i -------e sye ---ti. Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Незнам, дали тој ќе ме побара. Незнам, дали тој ќе ме побара. 1
N--zn------l----ј kj-e---e-pob--a. Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Дали тој навистина ме сака? Дали тој навистина ме сака? 1
D-l- -o--na-isti---m-e -a--? Dali toј navistina mye saka?
‫האם הוא יחזור?‬ Дали тој навистина ќе се врати? Дали тој навистина ќе се врати? 1
D--i-to- n-visti-- k---------r-ti? Dali toј navistina kjye sye vrati?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Дали тој навистина ќе ме побара? Дали тој навистина ќе ме побара? 1
Dali--oј -a-is--n--k--- m-e------a? Dali toј navistina kjye mye pobara?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Се прашувам, дали тој мисли на мене? Се прашувам, дали тој мисли на мене? 1
Sy- p-as-o-va-, dal- -oј mi--i--a-myen--? Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Се прашувам, дали тој има некоја друга? Се прашувам, дали тој има некоја друга? 1
Sy- -r--------- ---i-toј --a--y----a -------? Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Се прашувам, дали лаже? Се прашувам, дали лаже? 1
S-- -r-----va-- -a-i l-ʐy-? Sye prashoovam, dali laʐye?
‫האם הוא חושב עלי?‬ Дали тој навистина мисли на мене? Дали тој навистина мисли на мене? 1
D-l- -oј na------- m-----n---y--y-? Dali toј navistina misli na myenye?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Дали тој навистина има некоја друга? Дали тој навистина има некоја друга? 1
Dal- t-ј na-istina i-a----k-----r-o-ua? Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Дали тој навистина ја кажува вистината? Дали тој навистина ја кажува вистината? 1
Da-i--o- -a-is-ina--a -a-o----vis-i---a? Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. 1
S---somny-v--, -a-i n-vis-i-- -o--sy--d--a-am. Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Се сомневам, дали ќе ми пише. Се сомневам, дали ќе ми пише. 1
S-- somn-evam,-d--- --y- m--p-----. Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. 1
S-e -o-----am- --l- -j-e s-- oʐy-ni ----y-ny-. Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Дали му се навистина допаѓам? Дали му се навистина допаѓам? 1
Dal--m-o-sye-navi-tina-dop-ѓ-m? Dali moo sye navistina dopaѓam?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Дали тој навистина ќе ми пише? Дали тој навистина ќе ми пише? 1
D-li--oј -a--s---a k--- ---pis-y-? Dali toј navistina kjye mi pishye?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Дали тој навистина ќе се ожени со мене? Дали тој навистина ќе се ожени со мене? 1
D-li-to--na---t--a--jy---y- o---n--s--my--y-? Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬