‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   mr दुय्यम पोटवाक्य तर

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

९३ [त्र्याण्णव]

93 [Tryāṇṇava]

दुय्यम पोटवाक्य तर

duyyama pōṭavākya tara

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ तो माझ्यावर प्रेम करतो का? ते मला माहित नाही. तो माझ्यावर प्रेम करतो का? ते मला माहित नाही. 1
t- m--------- -rē-a ------------- ma-ā māhit- n-hī. tō mājhyāvara prēma karatō kā? Tē malā māhita nāhī.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ तो परत येणार असेल तर मला माहित नाही. तो परत येणार असेल तर मला माहित नाही. 1
Tō -a-a-a ----ra----la-ta-a ---- -ā-i-- -āhī. Tō parata yēṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ तो मला फोन करणार असेल तर मला माहित नाही. तो मला फोन करणार असेल तर मला माहित नाही. 1
T- --l-----na -ar---r- -s-l- ta-a-m-l- māh-ta--āhī. Tō malā phōna karaṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ माझ्यावर त्याचे प्रेम असेल का बरं? माझ्यावर त्याचे प्रेम असेल का बरं? 1
M----āva-- tyā-ē--rē-- asēl---- b-r-ṁ? Mājhyāvara tyācē prēma asēla kā baraṁ?
‫האם הוא יחזור?‬ तो परत येईल का बरं? तो परत येईल का बरं? 1
Tō p---t- yē'-l-----b---ṁ? Tō parata yē'īla kā baraṁ?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ तो मला फोन करेल का बरं? तो मला फोन करेल का बरं? 1
Tō--a----hō-a ka-ē----- ba---? Tō malā phōna karēla kā baraṁ?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ त्याला माझी आठवण येत असेल का? याबद्दल मी साशंक आहे. त्याला माझी आठवण येत असेल का? याबद्दल मी साशंक आहे. 1
Tyā-- -ā-h- -ṭh--aṇ- ---- asē-- ----Yāba--a-- ---s--a-------. Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā? Yābaddala mī sāśaṅka āhē.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ त्याची दुसरी कोणी मैत्रीण असेल का? अशी मला शंका येते. त्याची दुसरी कोणी मैत्रीण असेल का? अशी मला शंका येते. 1
Ty--ī dusa-ī-k--ī----t-īṇ----ē---k-?-A-ī m-lā-----ā yēt-. Tyācī dusarī kōṇī maitrīṇa asēla kā? Aśī malā śaṅkā yētē.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ तो खोटं बोलत असेल का? असा मनात प्रश्न येतो. तो खोटं बोलत असेल का? असा मनात प्रश्न येतो. 1
Tō--hōṭaṁ ---a---as--a-kā?--------ā-a--raś---y-tō. Tō khōṭaṁ bōlata asēla kā? Asā manāta praśna yētō.
‫האם הוא חושב עלי?‬ त्याला माझी आठवण येत असेल का बरं? त्याला माझी आठवण येत असेल का बरं? 1
Tyāl- -ā--ī------a-- -ē-- -s--a--ā bar--? Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā baraṁ?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ त्याची आणखी कोणी मैत्रीण असेल का बरं? त्याची आणखी कोणी मैत्रीण असेल का बरं? 1
T-ācī -ṇ---- k-ṇī-maitrīṇ------a k--bar-ṁ? Tyācī āṇakhī kōṇī maitrīṇa asēla kā baraṁ?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ तो खोटं तर बोलत नसावा? तो खोटं तर बोलत नसावा? 1
T--kh--a---a-a bōl------s--ā? Tō khōṭaṁ tara bōlata nasāvā?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ मी त्याला खरोखरच आवडत असेन का याची मला शंका आहे. मी त्याला खरोखरच आवडत असेन का याची मला शंका आहे. 1
M- -y-----h-r-k-a-ac- --aḍata-a-ēna k- -ā-ī mal- śaṅ-- āhē. Mī tyālā kharōkharaca āvaḍata asēna kā yācī malā śaṅkā āhē.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ तो मला लिहिल का याची मला शंका आहे. तो मला लिहिल का याची मला शंका आहे. 1
Tō ma-- ----l---- yācī-m-lā ś-ṅk- ā--. Tō malā lihila kā yācī malā śaṅkā āhē.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ तो माझ्याशी लग्न करेल का याची मला शंका आहे. तो माझ्याशी लग्न करेल का याची मला शंका आहे. 1
Tō mājhy-śī---g-- --r--a-kā -ā----a-ā ś---- --ē. Tō mājhyāśī lagna karēla kā yācī malā śaṅkā āhē.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ मी त्याला खरोखरच आवडते का? मी त्याला खरोखरच आवडते का? 1
M---y--ā --a-ōkhar-c--āv--at---ā? Mī tyālā kharōkharaca āvaḍatē kā?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ तो मला लिहिल का? तो मला लिहिल का? 1
T- -----lihil- k-? Tō malā lihila kā?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ तो माझ्याशी लग्न करेल का? तो माझ्याशी लग्न करेल का? 1
T- mājhy--ī-la-na--a-ēla -ā? Tō mājhyāśī lagna karēla kā?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬