‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   mr दुय्यम पोटवाक्य तर

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

९३ [त्र्याण्णव]

93 [Tryāṇṇava]

दुय्यम पोटवाक्य तर

duyyama pōṭavākya tara

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ तो माझ्यावर प्रेम करतो का? ते मला माहित नाही. तो माझ्यावर प्रेम करतो का? ते मला माहित नाही. 1
t- -ājhyā-------ē---k---t----- T- --l--m--ita-n---. tō mājhyāvara prēma karatō kā? Tē malā māhita nāhī.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ तो परत येणार असेल तर मला माहित नाही. तो परत येणार असेल तर मला माहित नाही. 1
Tō--a-----y-ṇ-r- --ēla-tara --l--mā--ta----ī. Tō parata yēṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ तो मला फोन करणार असेल तर मला माहित नाही. तो मला फोन करणार असेल तर मला माहित नाही. 1
Tō ma----hōn- ----ṇ-ra ---la-t--- m--ā-m----- n-hī. Tō malā phōna karaṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ माझ्यावर त्याचे प्रेम असेल का बरं? माझ्यावर त्याचे प्रेम असेल का बरं? 1
Mā-h-ā--r- tyāc- p--m- a-ē-a--ā-ba-aṁ? Mājhyāvara tyācē prēma asēla kā baraṁ?
‫האם הוא יחזור?‬ तो परत येईल का बरं? तो परत येईल का बरं? 1
T- p--a---yē-ī-- -ā-b-r--? Tō parata yē'īla kā baraṁ?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ तो मला फोन करेल का बरं? तो मला फोन करेल का बरं? 1
T--mal- -hōn- --r-la kā---raṁ? Tō malā phōna karēla kā baraṁ?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ त्याला माझी आठवण येत असेल का? याबद्दल मी साशंक आहे. त्याला माझी आठवण येत असेल का? याबद्दल मी साशंक आहे. 1
T---- ----- āṭ--va-- y--- ----a---- Yābaddala m----ś-ṅk- ā--. Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā? Yābaddala mī sāśaṅka āhē.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ त्याची दुसरी कोणी मैत्रीण असेल का? अशी मला शंका येते. त्याची दुसरी कोणी मैत्रीण असेल का? अशी मला शंका येते. 1
T-ā-- d-s----kō-- maitr--a --ē---k----ś------ --ṅkā --t-. Tyācī dusarī kōṇī maitrīṇa asēla kā? Aśī malā śaṅkā yētē.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ तो खोटं बोलत असेल का? असा मनात प्रश्न येतो. तो खोटं बोलत असेल का? असा मनात प्रश्न येतो. 1
T- k-ōṭa--bōlata -sē-a --?---- ---āta-p--ś-- -ē-ō. Tō khōṭaṁ bōlata asēla kā? Asā manāta praśna yētō.
‫האם הוא חושב עלי?‬ त्याला माझी आठवण येत असेल का बरं? त्याला माझी आठवण येत असेल का बरं? 1
Tyā-----jh- āṭh-vaṇ- yē-a --ēla k- -----? Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā baraṁ?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ त्याची आणखी कोणी मैत्रीण असेल का बरं? त्याची आणखी कोणी मैत्रीण असेल का बरं? 1
Tyācī ā-akhī-k-ṇ--mai-r-----s-----ā--ar--? Tyācī āṇakhī kōṇī maitrīṇa asēla kā baraṁ?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ तो खोटं तर बोलत नसावा? तो खोटं तर बोलत नसावा? 1
T--k--ṭ-ṁ--a-a-b-la---n-s-vā? Tō khōṭaṁ tara bōlata nasāvā?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ मी त्याला खरोखरच आवडत असेन का याची मला शंका आहे. मी त्याला खरोखरच आवडत असेन का याची मला शंका आहे. 1
Mī-tyā-ā -har-khara-a ā--ḍa-a a-----k---ā---malā --ṅkā-āh-. Mī tyālā kharōkharaca āvaḍata asēna kā yācī malā śaṅkā āhē.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ तो मला लिहिल का याची मला शंका आहे. तो मला लिहिल का याची मला शंका आहे. 1
Tō -alā li-il------āc----l- --ṅ-ā --ē. Tō malā lihila kā yācī malā śaṅkā āhē.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ तो माझ्याशी लग्न करेल का याची मला शंका आहे. तो माझ्याशी लग्न करेल का याची मला शंका आहे. 1
Tō-mā--y-----a-----a-ēl- ---y--ī ma-ā--a-k- āhē. Tō mājhyāśī lagna karēla kā yācī malā śaṅkā āhē.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ मी त्याला खरोखरच आवडते का? मी त्याला खरोखरच आवडते का? 1
M- ----ā -h-----ar----ā---a-ē---? Mī tyālā kharōkharaca āvaḍatē kā?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ तो मला लिहिल का? तो मला लिहिल का? 1
Tō malā----i-a k-? Tō malā lihila kā?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ तो माझ्याशी लग्न करेल का? तो माझ्याशी लग्न करेल का? 1
T- mā-----ī --g-a k--ē-- k-? Tō mājhyāśī lagna karēla kā?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬