‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ተስዓንሰለስተን]

93 [tesi‘aniselesiteni]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። 1
n-su-k--i-ef--’---------f-l--’i--‘y-። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። 1
nisu kemi-imi-esi--i-elit-i--‘--። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። 1
ni -u--m-zi--w-le---i yi-e--t-i-i‘--። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫האם הוא אוהב אותי?‬ ከም ዘፍቅረኒ ? ከም ዘፍቅረኒ ? 1
kemi---f--’--enī-? kemi zefik’irenī ?
‫האם הוא יחזור?‬ ከም ዝምለስ ? ከም ዝምለስ ? 1
kem- -i--le-i-? kemi zimilesi ?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ ከም ዝድውለለይ ? ከም ዝድውለለይ ? 1
k-m- z-diwile--yi-? kemi zidiwileleyi ?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። 1
y--̣---be---d-yu---b--i-h-ito al-nī ። yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
k-l-’i-a--to-diy- z-bi-----i---a---ī። kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
yi--isu-dī---zi-i-- h-ito-al---። yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
‫האם הוא חושב עלי?‬ ከም ዝሓስበኒ ? ከም ዝሓስበኒ ? 1
ke-i-z--̣asi-enī ? kemi ziḥasibenī ?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ ካልእ ከም ዘላቶ ? ካልእ ከም ዘላቶ ? 1
kal--i k--i-ze-----? kali’i kemi zelato ?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? 1
i-- h-ak-ī k----z-z-re-- ? itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
nayi-i-̣-k’ī-k-miz-fe-iwe----t-arat’er- a-o--u። nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
its’i-̣-fel--i -ī----le--t’a--t-er--al----። its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
k---zi-iri--w-n- i----a--er---lo---። kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? 1
n--ib---a-ī -emi-z--e-iw-n--? nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ ከም ዝጽሕፈለይ ? ከም ዝጽሕፈለይ ? 1
k-mi zits-ih-ife-----? kemi zits’iḥifeleyi ?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ ከም ዝምርዓወኒ ? ከም ዝምርዓወኒ ? 1
k-mi-z-m--i‘-w-nī-? kemi zimiri‘awenī ?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬