‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ተስዓንሰለስተን]

93 [tesi‘aniselesiteni]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

[“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። 1
n--- -e-iz-fi-’---n- -y-f-l--’--i--e። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። 1
n--u----iz-mi-es- yi--lit’in----። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። 1
n----k---zidiwi--l-y--y--eli-’-ni-y-። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫האם הוא אוהב אותי?‬ ከም ዘፍቅረኒ ? ከም ዘፍቅረኒ ? 1
k-m---ef-k-iren--? kemi zefik’irenī ?
‫האם הוא יחזור?‬ ከም ዝምለስ ? ከም ዝምለስ ? 1
ke-i z-mi-----? kemi zimilesi ?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ ከም ዝድውለለይ ? ከም ዝድውለለይ ? 1
kem--z---wi-ele---? kemi zidiwileleyi ?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። 1
yi-̣-s-benī --y-------i-h-i-o--l--ī-። yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
ka------l--o--iya-z--ili--̣-----l-nī። kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
yi-̣i-- --yu--ibi-i --i-o a-o-ī። yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
‫האם הוא חושב עלי?‬ ከም ዝሓስበኒ ? ከም ዝሓስበኒ ? 1
ke-i -iḥ--i-e-ī-? kemi ziḥasibenī ?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ ካልእ ከም ዘላቶ ? ካልእ ከም ዘላቶ ? 1
k-li-i--e----e-a-o-? kali’i kemi zelato ?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? 1
it----ak-ī kem--z---rebi-? itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
na--biḥ--’ī-kem-------wenī---’arat’e-i --oh-u። nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
it----̣-f------d--- ī-- -t----------a-oẖu። its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
ke---im----awe-ī it---at’eri-alo-̱-። kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? 1
n--ib----wī--e-i-zi----wen- ? nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ ከም ዝጽሕፈለይ ? ከም ዝጽሕፈለይ ? 1
kem- zi-s’i-̣----e-- ? kemi zits’iḥifeleyi ?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ ከም ዝምርዓወኒ ? ከም ዝምርዓወኒ ? 1
kem--z------a-e-ī-? kemi zimiri‘awenī ?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬