‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ar ‫الجمل الثانوية مع إنْ‬

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫93 [ثلاثة وتسعون]

93 [thlatht wataseun]

‫الجمل الثانوية مع إنْ‬

al-jumal al-tābi‘ah ma‘a if

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ ‫لا أدري إن كان يحبني. ‫لا أدري إن كان يحبني. 1
l- a--ī -n----- y-ḥ--u--. lā adrī in kāna yuḥibunī.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ ‫لا أدري إن كان سيعود. ‫لا أدري إن كان سيعود. 1
lā --rī--n-k--a -----‘ūd. lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ ‫لا أدري إن كان سيتصل بي. ‫لا أدري إن كان سيتصل بي. 1
l--a--ī -- kāna--a-yatt--il---. lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ أتساءل هل يحبني؟ أتساءل هل يحبني؟ 1
a-a--’-l -al yu--bu--? atasā’al hal yuḥibunī?
‫האם הוא יחזור?‬ أتساءل هل سيعود؟ أتساءل هل سيعود؟ 1
a-a---al-hal s-------? atasā’al hal sa-ya‘ūd?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ أتساءل هل سيتصل بي؟ أتساءل هل سيتصل بي؟ 1
a-a--’a- -al--a-ya-t-ṣ---b-? atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ أتساءل إن كان يفكر بي. أتساءل إن كان يفكر بي. 1
a--s-’al in----- -ufak-ir--ī. atasā’al in kāna yufakkir bī.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى. أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى. 1
ata--’al-‘--mā-i--- kānat l-d-y-- -a--qa- ----a. atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ أتساءل عما إذا كان يكذب. أتساءل عما إذا كان يكذب. 1
a------l ‘--mā-idh--kāna y-k-hib. atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
‫האם הוא חושב עלי?‬ أتساءل هل يفكر بي؟ أتساءل هل يفكر بي؟ 1
a--sā-a- h-- yufa-kir--ī? atasā’al hal yufakkir bī?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ أتساءل هل لديه شخص آخر؟ أتساءل هل لديه شخص آخر؟ 1
at--ā--l h-----da--i shakhṣ--kha-? atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ أتساءل هل يقول الحقيقة؟ أتساءل هل يقول الحقيقة؟ 1
at-s-’-l h---ya--- -l-ḥ--ī---? atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ أنا أشك في أنه يحبني حقاً. أنا أشك في أنه يحبني حقاً. 1
ana as-u-- -- an--hu--uḥibu---ḥ--qa-. ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ أنا أشك في أنه سوف يكتب لي. أنا أشك في أنه سوف يكتب لي. 1
an- -----k ---an---- -a-----ak--b-lī. ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ أنا أشك في أنه سيتزوجني. أنا أشك في أنه سيتزوجني. 1
a-a-a---k- f----na-- ----a--za-wajunī. ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ ‫أتساءل إن كنت حقاً أعجبه. ‫أتساءل إن كنت حقاً أعجبه. 1
a-a-ā’al i------a ḥ---a- --j--u-. atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ أتساءل إن كان حقاً ‫سيكتب لي. أتساءل إن كان حقاً ‫سيكتب لي. 1
a---ā--l in-k-na --q--n -a-y-ktub-l-. atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ ‫أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني. ‫أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني. 1
a--sā-al--- k------qqan -a--at--awwajun-. atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬