‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   zh 从句连词:是否/会不会

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93[九十三]

93 [Jiǔshísān]

从句连词:是否/会不会

cóngjù liáncí: Shìfǒu/ huì bù huì

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 我 不知道, 他 是否 爱我 。 我 不知道, 他 是否 爱我 。 1
w- bù----dà-, t- -h-f-u à- --. wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu ài wǒ.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 我 不知道, 他 是否 回来 。 我 不知道, 他 是否 回来 。 1
W---ù---ī--o---ā shì--- -u-lá-. Wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu huílái.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 1
Wǒ -- z--dào--t-----f---g-- wǒ dǎ di-nh-à. Wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu gěi wǒ dǎ diànhuà.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ 他 是否 爱我 呢 ? 他 是否 爱我 呢 ? 1
Tā --ìf-u ----ǒ ne? Tā shìfǒu ài wǒ ne?
‫האם הוא יחזור?‬ 他 会不会 回来 呢 ? 他 会不会 回来 呢 ? 1
Tā -u- -ù -u- --í-ái-n-? Tā huì bù huì huílái ne?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 他 会不会 给我 打电话 呢 ? 他 会不会 给我 打电话 呢 ? 1
T- huì bù--u- -----ǒ-dǎ-d-ành-à -e? Tā huì bù huì gěi wǒ dǎ diànhuà ne?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 我 问自己, 他 是否 想 我 。 我 问自己, 他 是否 想 我 。 1
W- wèn---j-- t- --ì-ǒu-xiǎ-g --. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu xiǎng wǒ.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 我 问自己, 他 是否 有别人 。 我 问自己, 他 是否 有别人 。 1
Wǒ---- z-j-,-t- ---fǒu y-u --éré-. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu yǒu biérén.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 1
Wǒ wèn z-j-- ------f-u s-hu-n-. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu sāhuǎng.
‫האם הוא חושב עלי?‬ 他 是否 想我 呢 ? 他 是否 想我 呢 ? 1
Tā -hì-ǒ--xi----w- --? Tā shìfǒu xiǎng wǒ ne?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? 1
S-ìf----- yǒ- l-n-----yī--- n-r-n-ne? Shìfǒu tā yǒu lìngwài yī gè nǚrén ne?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ 他说的 是否是 实话 呢 ? 他说的 是否是 实话 呢 ? 1
Tā --u- -e-sh---u --ì--h---à ne? Tā shuō de shìfǒu shì shíhuà ne?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 1
W- ---i-í- tā -hì--- zh-n de --h--- w-. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu zhēn de xǐhuān wǒ.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 1
W--huáiy-, tā -h------ěi w- --ě-xì-. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu gěi wǒ xiě xìn.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 1
Wǒ--u--yí---- s-ìf-- -- w-. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu qǔ wǒ.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? 1
Tā-shì----z-ēn d--x-huā- -- n-? Tā shìfǒu zhēn de xǐhuān wǒ ne?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? 1
Tā -hì--- zh---d- -----ǒ-xiě-x-n n-? Tā shìfǒu zhēn de gěi wǒ xiě xìn ne?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? 1
Tā -hì-ǒ- -h-n--e hu--qǔ--ǒ --? Tā shìfǒu zhēn de huì qǔ wǒ ne?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬