‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   zh 从句连词:是否/会不会

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93[九十三]

93 [Jiǔshísān]

从句连词:是否/会不会

cóngjù liáncí: Shìfǒu/ huì bù huì

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 我 不知道, 他 是否 爱我 。 我 不知道, 他 是否 爱我 。 1
w---ù z-īd--,--- sh---u ----ǒ. wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu ài wǒ.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 我 不知道, 他 是否 回来 。 我 不知道, 他 是否 回来 。 1
W- -ù-zh-d-o,-tā --ì--u hu---i. Wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu huílái.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 1
W- b--zh--ào- t- s--fǒ--gě- w- d----àn-uà. Wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu gěi wǒ dǎ diànhuà.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ 他 是否 爱我 呢 ? 他 是否 爱我 呢 ? 1
T----ì--- -i wǒ-ne? Tā shìfǒu ài wǒ ne?
‫האם הוא יחזור?‬ 他 会不会 回来 呢 ? 他 会不会 回来 呢 ? 1
Tā-huì -- -uì -u-lái -e? Tā huì bù huì huílái ne?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 他 会不会 给我 打电话 呢 ? 他 会不会 给我 打电话 呢 ? 1
T- h-ì bù---- -ě- w--dǎ d-à-hu- n-? Tā huì bù huì gěi wǒ dǎ diànhuà ne?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 我 问自己, 他 是否 想 我 。 我 问自己, 他 是否 想 我 。 1
W- wè--zìjǐ, -- s----u-x--n--w-. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu xiǎng wǒ.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 我 问自己, 他 是否 有别人 。 我 问自己, 他 是否 有别人 。 1
Wǒ wèn-z-jǐ, t--s--f-u-yǒ----éré-. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu yǒu biérén.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 1
W--w-n -----------ìf---sā-u--g. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu sāhuǎng.
‫האם הוא חושב עלי?‬ 他 是否 想我 呢 ? 他 是否 想我 呢 ? 1
T-------u x-ǎng-w- -e? Tā shìfǒu xiǎng wǒ ne?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? 1
S-ìfǒ---- y---l-n---- -ī--- -ǚr---n-? Shìfǒu tā yǒu lìngwài yī gè nǚrén ne?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ 他说的 是否是 实话 呢 ? 他说的 是否是 实话 呢 ? 1
T- --------s--f-- s-ì--h--u--n-? Tā shuō de shìfǒu shì shíhuà ne?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 1
W----á-yí- -- -h---u z--- de xǐh-ā- wǒ. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu zhēn de xǐhuān wǒ.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 1
Wǒ -u-i--,--ā-shì--u-gě--w---i- ---. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu gěi wǒ xiě xìn.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 1
W--h-ái-í---ā -hìfǒ--qǔ wǒ. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu qǔ wǒ.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? 1
T--s-ì-ǒ- --ēn d- xǐ--ā--w--ne? Tā shìfǒu zhēn de xǐhuān wǒ ne?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? 1
Tā-s---ǒu--h-n-d- -ěi-wǒ xi- ------? Tā shìfǒu zhēn de gěi wǒ xiě xìn ne?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? 1
Tā--h-fǒ-----n-de h-ì qǔ -ǒ ne? Tā shìfǒu zhēn de huì qǔ wǒ ne?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬