‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   zh 从句连词:是否/会不会

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93[九十三]

93 [Jiǔshísān]

从句连词:是否/会不会

[cóngjù liáncí: Shìfǒu/ huì bù huì]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 我 不知道, 他 是否 爱我 。 我 不知道, 他 是否 爱我 。 1
w---ù -hīd--,-t--shì--u ài --. wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu ài wǒ.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 我 不知道, 他 是否 回来 。 我 不知道, 他 是否 回来 。 1
W- ---zh-d-o, tā-shì--u---ílái. Wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu huílái.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 1
W- -ù--hī-à-,--- sh--ǒu -ě---ǒ-d----ànhuà. Wǒ bù zhīdào, tā shìfǒu gěi wǒ dǎ diànhuà.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ 他 是否 爱我 呢 ? 他 是否 爱我 呢 ? 1
Tā --ì-ǒ- à--wǒ ne? Tā shìfǒu ài wǒ ne?
‫האם הוא יחזור?‬ 他 会不会 回来 呢 ? 他 会不会 回来 呢 ? 1
T- -u---ù-huì-h---á----? Tā huì bù huì huílái ne?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 他 会不会 给我 打电话 呢 ? 他 会不会 给我 打电话 呢 ? 1
T- h-ì -ù --ì-gě- -ǒ -ǎ--i---u- n-? Tā huì bù huì gěi wǒ dǎ diànhuà ne?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 我 问自己, 他 是否 想 我 。 我 问自己, 他 是否 想 我 。 1
Wǒ w-n z-j----- -hì--- xiǎng w-. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu xiǎng wǒ.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 我 问自己, 他 是否 有别人 。 我 问自己, 他 是否 有别人 。 1
W----n--ìj---tā-s----u --- --é---. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu yǒu biérén.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 1
Wǒ---------, t- shìf-- -ā-----. Wǒ wèn zìjǐ, tā shìfǒu sāhuǎng.
‫האם הוא חושב עלי?‬ 他 是否 想我 呢 ? 他 是否 想我 呢 ? 1
Tā-shì-ǒ- xi--g-w--n-? Tā shìfǒu xiǎng wǒ ne?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? 1
S-ì--u-t- yǒ- -ìngw---yī gè --r-n n-? Shìfǒu tā yǒu lìngwài yī gè nǚrén ne?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ 他说的 是否是 实话 呢 ? 他说的 是否是 实话 呢 ? 1
T----uō -e--hì--- -hì--híhuà ne? Tā shuō de shìfǒu shì shíhuà ne?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 1
W--hu--y-,-t---h-fǒ- -hēn--- ---u-n w-. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu zhēn de xǐhuān wǒ.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 1
W---uá---, t- -hìfǒu --i ---xi- xìn. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu gěi wǒ xiě xìn.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 1
Wǒ h-áiy-,-t- ---fǒu q- w-. Wǒ huáiyí, tā shìfǒu qǔ wǒ.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? 1
T--shì--- --ēn -e---hu---wǒ--e? Tā shìfǒu zhēn de xǐhuān wǒ ne?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? 1
Tā s--fǒ- z-ēn-de--ěi -ǒ--iě-x----e? Tā shìfǒu zhēn de gěi wǒ xiě xìn ne?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? 1
Tā-shìfǒ--z-ē- -- h-ì-q------e? Tā shìfǒu zhēn de huì qǔ wǒ ne?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬