フレーズ集

ja 街で   »   uk У місті

25 [二十五]

街で

街で

25 [двадцять п’ять]

25 [dvadtsyatʹ pʺyatʹ]

У місті

U misti

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
駅に 行きたいの です が 。 Я х-т-в-б----х--іл--б--а ----а-. Я х____ б_ / х_____ б н_ в______ Я х-т-в б- / х-т-л- б н- в-к-а-. -------------------------------- Я хотів би / хотіла б на вокзал. 0
YA ---t-v -- /----t--a - -a vo-z-l. Y_ k_____ b_ / k______ b n_ v______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n- v-k-a-. ----------------------------------- YA khotiv by / khotila b na vokzal.
空港に 行きたいの です が 。 Я---ті--б- /-х--іла-б д--аер-п--ту. Я х____ б_ / х_____ б д_ а_________ Я х-т-в б- / х-т-л- б д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б до аеропорту. 0
YA-k-o-i- b--- k---il----do---r-por-u. Y_ k_____ b_ / k______ b d_ a_________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b d- a-r-p-r-u- -------------------------------------- YA khotiv by / khotila b do aeroportu.
都心に 行きたいの です が 。 Я ----в -и ---от-ла-- - -ен-р-міста. Я х____ б_ / х_____ б в ц____ м_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б в ц-н-р м-с-а- ------------------------------------ Я хотів би / хотіла б в центр міста. 0
YA-k--tiv----/---o-i-----v-ts--tr ---t-. Y_ k_____ b_ / k______ b v t_____ m_____ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v t-e-t- m-s-a- ---------------------------------------- YA khotiv by / khotila b v tsentr mista.
駅へは どうやって 行けば いいです か ? Я---іст-т--я -- --кз-л? Я_ д________ н_ в______ Я- д-с-а-и-я н- в-к-а-? ----------------------- Як дістатися на вокзал? 0
Y---d--t--y-------v-kza-? Y__ d_________ n_ v______ Y-k d-s-a-y-y- n- v-k-a-? ------------------------- Yak distatysya na vokzal?
空港へは どうやって 行けば いいです か ? Я- -і-т-т-ся--- -ер-порту? Я_ д________ д_ а_________ Я- д-с-а-и-я д- а-р-п-р-у- -------------------------- Як дістатися до аеропорту? 0
Y----ist-tysy- d--a---p---u? Y__ d_________ d_ a_________ Y-k d-s-a-y-y- d- a-r-p-r-u- ---------------------------- Yak distatysya do aeroportu?
都心へは どうやって 行けば いいです か ? Як-д----тис- -о-цен----м-с-а? Я_ д________ д_ ц_____ м_____ Я- д-с-а-и-я д- ц-н-р- м-с-а- ----------------------------- Як дістатися до центру міста? 0
Ya- distat-sya d---se-tru-m-s-a? Y__ d_________ d_ t______ m_____ Y-k d-s-a-y-y- d- t-e-t-u m-s-a- -------------------------------- Yak distatysya do tsentru mista?
私は タクシーが 必要 です 。 Ме-і--отр--н- т--с-. М___ п_______ т_____ М-н- п-т-і-н- т-к-і- -------------------- Мені потрібне таксі. 0
Meni-po--i-----a--i. M___ p_______ t_____ M-n- p-t-i-n- t-k-i- -------------------- Meni potribne taksi.
私は 市街地図が 必要 です 。 Ме-і--от-ібн--мап---іст-. М___ п_______ м___ м_____ М-н- п-т-і-н- м-п- м-с-а- ------------------------- Мені потрібна мапа міста. 0
Me-i-po--ibna -ap- mi-t-. M___ p_______ m___ m_____ M-n- p-t-i-n- m-p- m-s-a- ------------------------- Meni potribna mapa mista.
私は ホテルが 必要 です 。 М-н--по--іб-н г-тел-. М___ п_______ г______ М-н- п-т-і-е- г-т-л-. --------------------- Мені потрібен готель. 0
Meni--otrib-n ho----. M___ p_______ h______ M-n- p-t-i-e- h-t-l-. --------------------- Meni potriben hotelʹ.
私は レンタカーを 借りたい です 。 Я ----в -и---х-ті-а б ---ня----в-о----ль. Я х____ б_ / х_____ б н______ а__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б н-й-я-и а-т-м-б-л-. ----------------------------------------- Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. 0
YA k--ti- ---/----ti---b nay̆-ya-y--v-o-obilʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b n_______ a__________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n-y-n-a-y a-t-m-b-l-. ---------------------------------------------- YA khotiv by / khotila b nay̆nyaty avtomobilʹ.
私の クレジットカード です 。 О-- -----р--и-н--ка-т--. О__ м__ к_______ к______ О-ь м-я к-е-и-н- к-р-к-. ------------------------ Ось моя кредитна картка. 0
O-ʹ ---a-kr-d--n------k-. O__ m___ k_______ k______ O-ʹ m-y- k-e-y-n- k-r-k-. ------------------------- Osʹ moya kredytna kartka.
私の 免許証 です 。 Ось--о----а-а. О__ м__ п_____ О-ь м-ї п-а-а- -------------- Ось мої права. 0
O---m-ï p---a. O__ m__ p_____ O-ʹ m-i- p-a-a- --------------- Osʹ moï prava.
街の 見所は あります か ? Щ---о-на-о---нут------ст-? Щ_ м____ о_______ в м_____ Щ- м-ж-а о-л-н-т- в м-с-і- -------------------------- Що можна оглянути в місті? 0
S---o -ozhna -hly----y---m---i? S____ m_____ o________ v m_____ S-c-o m-z-n- o-l-a-u-y v m-s-i- ------------------------------- Shcho mozhna ohlyanuty v misti?
旧市街へ 行って ごらんなさい 。 Ідіт- в стар- -іс--. І____ в с____ м_____ І-і-ь в с-а-е м-с-о- -------------------- Ідіть в старе місто. 0
I--tʹ-v s-a-- -i-t-. I____ v s____ m_____ I-i-ʹ v s-a-e m-s-o- -------------------- Iditʹ v stare misto.
市内観光ツアーに 参加して ごらんなさい 。 Ві--міть-уча--- в-ек---р-ії-д- мі-т-. В_______ у_____ в е________ д_ м_____ В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- м-с-а- ------------------------------------- Візьміть участь в екскурсії до міста. 0
Vi--m-t- --h-s---- -----r-----do----t-. V_______ u______ v e________ d_ m_____ V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- m-s-a- --------------------------------------- Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do mista.
港へ 行って ごらんなさい 。 І-іть--- --рт-. І____ д_ п_____ І-і-ь д- п-р-у- --------------- Ідіть до порту. 0
Id-tʹ-do-p-r-u. I____ d_ p_____ I-i-ʹ d- p-r-u- --------------- Iditʹ do portu.
港の 遊覧観光ツアーに 行って ごらんなさい 。 Ві-ьм-т- -част--в-е-ск----- -- п-рту. В_______ у_____ в е________ д_ п_____ В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- п-р-у- ------------------------------------- Візьміть участь в екскурсії до порту. 0
V-z--i-- uchastʹ-- -----r-i-̈ d----rt-. V_______ u______ v e________ d_ p_____ V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- p-r-u- --------------------------------------- Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do portu.
他に 、 どんな 見所が あります か ? Я-- є--е в-з----- --с-я? Я__ є щ_ в_______ м_____ Я-і є щ- в-з-а-н- м-с-я- ------------------------ Які є ще визначні місця? 0
Ya-i-y---h--e -y---ch-i ----s--? Y___ y_ s____ v________ m_______ Y-k- y- s-c-e v-z-a-h-i m-s-s-a- -------------------------------- Yaki ye shche vyznachni mistsya?

スラブ言語には

約3億人にとって、スラブ言語は母国語だ。 スラブ言語は印欧語族に属する。 約20のスラブ言語が存在している。 その中でもっとも重要なのはロシア語だ。 1億5000万人以上がロシア語を母国語として話している。 そのあとはポーランド語とウクライナ語で、それぞれ5000万人の話者がいる。 言語学ではスラブ言語は細分される。 西スラブ語、東スラブ語、南スラブ語である。 西スラブ語はポーランド語、チェコ語、スロバキア語だ。 ロシア語、ウクライナ語、ベラルーシ語は東スラブ語。 南スラブ語はセルビア語、クロアチア語、ブルガリア語である。 さらに並行してたくさんのスラブ言語がある。 しかしこれらはかなりわずかな人しか話していない。 スラブ言語は、ひとつの共通の祖語に起因する。 一つ一つの言語には、かなりあとになってから発展した。 それらはゲルマン言語やロマン言語より若い。 スラブ言語の語彙の大部分は似通っている。 それはスラブ言語がかなりあとになってから分裂したことに関係する。 学術的視点では、スラブ言語は保守的だ。 つまり、まだ多くの古い構造を残しているということだ。 他の印欧語族はこの古いフォームを失っている。 そのため、スラブ言語は研究者にとって非常に興味深いものだ。 スラブ言語によって、逆推論を唱えることができる。 印欧はそうして、研究者によって再構築された。 スラブ言語の特徴は、母音が少ないことだ。 それ以外にも、他の言語にはない音がたくさんある。 特に西ヨーロッパ人はそのために発音に問題を抱えることが多い。 しかし不安がらないで-すべては良くなるから。ポーランド語では: Wszystko będzie dobrze!
知っていましたか?
クロアチア語は南スラブ言語の一つです。 セルビア語、ボスニア語、モンテネグロ語と近い親戚関係にあります。 これらの言語の話者は、互いに問題なく理解し合うことができます。 そのため、多くの言語学者はクロアチア語が独自の言語ではないと考えています。 彼らはセルボクロアチア語の多くのバリエーションの一つだと考えています。 約700万人が世界中でクロアチア語を話します。 この言語はラテン文字で書かれます。 いくつかの特殊な点を含めて、クロアチア語のアルファベットには30の文字があります。 正書法は単語の発音にきっちりと従っています。 それは他の言語から取り入れられた単語でも同様です。 クロアチア語の単語アクセントは旋律的です。 つまり、強調する際は音節の高さによって決まります。 文法は7つの格があり、常に簡単というわけではありません。 しかし、クロアチア語を学習することは役に立ちます。 クロアチアは本当に美しいバカンスの国です!