フレーズ集

ja スモール・トーク3   »   uk Коротка розмова 3

22 [二十二]

スモール・トーク3

スモール・トーク3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

[Korotka rozmova 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
タバコを 吸います か ? В--па--те? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
V- --ly--? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
昔は 吸って いました 。 Ра-іше т-к. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
Ra----e--a-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
でも 今は もう 吸って いません 。 А-е--е-ер-я-бі-ь---н--п-л-. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
A-- -ep-r -a-b---she -e ---yu. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
タバコを 吸っても かまいません か ? Ч- з---жає-В--, к-л--я па-ю? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-- ---a-hay----m, -o-y ya -a--u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
ぜんぜん かまいません よ 。 Н-, -о-с---ні. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
N---zo--i----. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
私は 気になりません 。 Це-мені--е---в-ж-є. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Ts- m--i-ne za-azhaye. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
何か お飲みに なります か ? В--що-ь-----е? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Vy --ch----------? V_ s______ p______ V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
ブランデーは いかが ですか ? К-н-як? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Kon-y-k? K_______ K-n-y-k- -------- Konʹyak?
いえ 、 ビールが いいです 。 Н-- к-ащ---и--. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
N-,-k-a-h----p-v-. N__ k_______ p____ N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
よく 旅行を します か ? В- --га-о-п---р---є-е? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
Vy--ah-t---o--ro-h-ye-e? V_ b_____ p_____________ V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
はい 、 たいていは 出張 です 。 Та-- -ерев--но ц--ді-ов- -ої-д--. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T-k, pe-evazhn- --e -i---- -o-̈z-k-. T___ p_________ t__ d_____ p_______ T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
でも ここへは 休暇で 来て います 。 Але-т-пе---и --т-у--і--уст-і А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
A-- te-e---y t-t -------st-si A__ t____ m_ t__ u v_________ A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
なんていう 暑さ でしょう ! Яка --е--! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Y--- s-e--! Y___ s_____ Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 Та-- сь-г---і-д-й-но ---к-тно. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
T-k,-s---o--i di-̆-n- --e--tn-. T___ s_______ d_____ s________ T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
バルコニーへ 行きましょう 。 Хо-----на ----о-. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Kho---o na ba-k--. K______ n_ b______ K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
明日 、 ここで パーティーが あります 。 Зав-р- --т -у-е--е--р--. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Zav--a t-t---d- ----i--a. Z_____ t__ b___ v________ Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
あなたも 来ますか ? Ви-т--ож-прийд-те? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
V- --koz--pryy---te? V_ t_____ p________ V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
ええ 、 私達も 招待 されて います 。 Та-- м--так-ж----р--ен-. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Tak--my t-koz-----ros-en-. T___ m_ t_____ z__________ T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

言語と文字

どの言語も人と人との意思の疎通に役立つ。 我々は話すとき、何を考え、感じているかを表現する。 その際、言語の規則はいつもは守られていない。 我々は独自の言語、つまり口語を用いる。 書き言葉では違う。 ここでは言語すべての規則が用いられる。 文字は言語を本物の言語にするのである。 文字は言語を可視化する。 文字によって知識は千年紀を超えて伝えられていく。 そのため文字はどの発展した文化の基礎でもある。 最初の文字は5000年以上前に考えだされた。 それはシュメール人のクサビ文字だった。 クサビ文字は粘土板に刻まれた。 このクサビ文字は3000年もの間使われていた。 同じくらい長い間、古代エジプト人の神聖文字が存在する。 数えきれないほどの学者がそれを研究した。 神聖文字はかなり複雑な文字システムをもつ。 しかし、考えだされたのはおそらく非常に簡単な理由からだろう。 当時のエジプトは多くの住民を抱えた巨大な帝国だった。 日常、とりわけ経済はオーガナイズされなければならなかった。 税金や精算は効率的に管理される必要があった。 そのために古代エジプト人は文字を考案したのである。 アルファベット式の文字システムは、それに対してシュメール人に起因する。 どの文字も、それを使用する人々について多くを表している。 それ以外にも、どの国家も独自の性質を文字に含む。 残念ながら手書き文字はどんどん失われている。 近代技術は、手書きをほとんど不要にしている。 そう、話すだけではなく、再び書きましょう!
知っていましたか?
カンナダ語はドラヴィダ語族に属します。 これらは主に南インドで話されています。 北インドのインド・アーリア語族とはカンナダ語は親戚関係にはありません。 約4000万人がカンナダ語を母国語としています。 インドの22の国家言語の一つとして認められています。 カンナダ語は膠着語です。 つまり、文法的な機能が接辞によって表現されるということです。 この言語は4つの地域的な方言グループに分けられます。 しかし話すことで分かるのは、話者がどこの出身かということだけではありません。 話す言語によって、どの社会階級に属するかも分かります。 話し言葉と書き言葉には大きな違いがあります。 多くの他のインドの言語と同じく、カンナダ語も独自の文字を持ちます。 これはアルファベットと仮名の混合です。 南インドの文字では典型的な、多くの丸い文字によって成り立っています。 そしてこれらの美しい文字を学ぶことは、本当に楽しいことです・・・