フレーズ集

ja 家で   »   uk У будинку

17 [十七]

家で

家で

17 [сімнадцять]

17 [simnadtsyatʹ]

У будинку

[U budynku]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
ここが 私達の 家 です 。 Цe -а- --д---к. Цe наш будинок. Ц- н-ш б-д-н-к- --------------- Цe наш будинок. 0
T------- b--y-o-. TSe nash budynok. T-e n-s- b-d-n-k- ----------------- TSe nash budynok.
上は 屋根 です 。 Н--о---- д-х. Нагорі є дах. Н-г-р- є д-х- ------------- Нагорі є дах. 0
Naho-- y---a--. Nahori ye dakh. N-h-r- y- d-k-. --------------- Nahori ye dakh.
下には 地下室が あります 。 В-----є -ідва-. Внизу є підвал. В-и-у є п-д-а-. --------------- Внизу є підвал. 0
V-yz---e ---va-. Vnyzu ye pidval. V-y-u y- p-d-a-. ---------------- Vnyzu ye pidval.
家の 裏には 庭が あります 。 З- -удинко- є-с--. За будинком є сад. З- б-д-н-о- є с-д- ------------------ За будинком є сад. 0
Z- budy-k---ye -ad. Za budynkom ye sad. Z- b-d-n-o- y- s-d- ------------------- Za budynkom ye sad.
家の 前には 道路は ありません 。 Пе--- бу-инко- -е-а---ул-ц-. Перед будинком немає вулиці. П-р-д б-д-н-о- н-м-є в-л-ц-. ---------------------------- Перед будинком немає вулиці. 0
Pe-ed-b----k---nemay---uly---. Pered budynkom nemaye vulytsi. P-r-d b-d-n-o- n-m-y- v-l-t-i- ------------------------------ Pered budynkom nemaye vulytsi.
家の 横に 木が あります 。 Б-ля б-ди--у є ---е-а. Біля будинку є дерева. Б-л- б-д-н-у є д-р-в-. ---------------------- Біля будинку є дерева. 0
B---- budy----ye-de-e-a. Bilya budynku ye dereva. B-l-a b-d-n-u y- d-r-v-. ------------------------ Bilya budynku ye dereva.
これが 私の マンション/アパート です 。 Ц---о---ва--и-а Цe моя квартира Ц- м-я к-а-т-р- --------------- Цe моя квартира 0
T------- -va--y-a TSe moya kvartyra T-e m-y- k-a-t-r- ----------------- TSe moya kvartyra
ここが 台所と 風呂場 です 。 Тут - к--ня - -а-на --мнат-. Тут є кухня і ванна кімната. Т-т є к-х-я і в-н-а к-м-а-а- ---------------------------- Тут є кухня і ванна кімната. 0
Tu- ye---khn-----v-nna kimna--. Tut ye kukhnya i vanna kimnata. T-t y- k-k-n-a i v-n-a k-m-a-a- ------------------------------- Tut ye kukhnya i vanna kimnata.
あそこが 居間と 寝室 です 。 Та-----італь-я і---а-ь--. Там є вітальня і спальня. Т-м є в-т-л-н- і с-а-ь-я- ------------------------- Там є вітальня і спальня. 0
Tam-y--vi-alʹn-- - -------a. Tam ye vitalʹnya i spalʹnya. T-m y- v-t-l-n-a i s-a-ʹ-y-. ---------------------------- Tam ye vitalʹnya i spalʹnya.
玄関は 閉まって います 。 Вх-д-і --ері--ач--ені. Вхідні двері зачинені. В-і-н- д-е-і з-ч-н-н-. ---------------------- Вхідні двері зачинені. 0
Vk-id-- ---ri z-ch--e-i. Vkhidni dveri zachyneni. V-h-d-i d-e-i z-c-y-e-i- ------------------------ Vkhidni dveri zachyneni.
でも 窓は 開いて います 。 А-е -ік-а в-дчинені Але вікна відчинені А-е в-к-а в-д-и-е-і ------------------- Але вікна відчинені 0
Ale v-k-a-vid--yne-i Ale vikna vidchyneni A-e v-k-a v-d-h-n-n- -------------------- Ale vikna vidchyneni
今日は 暑い です 。 С-о---ні---ек---о. Сьогодні спекотно. С-о-о-н- с-е-о-н-. ------------------ Сьогодні спекотно. 0
S-o---ni-s-e----o. Sʹohodni spekotno. S-o-o-n- s-e-o-n-. ------------------ Sʹohodni spekotno.
私達は 居間に 行きます 。 М- ---м--- в---ль--. Ми йдемо у вітальню. М- й-е-о у в-т-л-н-. -------------------- Ми йдемо у вітальню. 0
M---̆dem- u---t---n-u. My y-demo u vitalʹnyu. M- y-d-m- u v-t-l-n-u- ---------------------- My y̆demo u vitalʹnyu.
そこに ソファーと 肘掛け椅子が あります 。 Там ------н-- -р--ло. Там є диван і крісло. Т-м є д-в-н і к-і-л-. --------------------- Там є диван і крісло. 0
Tam ---dyva--- -ri-lo. Tam ye dyvan i krislo. T-m y- d-v-n i k-i-l-. ---------------------- Tam ye dyvan i krislo.
お掛けに なって ください 。 С--а--е! Сідайте! С-д-й-е- -------- Сідайте! 0
Sida-̆t-! Siday-te! S-d-y-t-! --------- Siday̆te!
そこに あるのは 私の コンピューター です 。 Там с--їть-м-- комп’----. Там стоїть мій комп’ютер. Т-м с-о-т- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стоїть мій комп’ютер. 0
Ta- -toït- --y- komp-y--e-. Tam stoi-tʹ miy- kompʺyuter. T-m s-o-̈-ʹ m-y- k-m-ʺ-u-e-. ---------------------------- Tam stoïtʹ miy̆ kompʺyuter.
そこに 私の ステレオが あります 。 Т-м стої-ь--ій--уз---ий--е-тр. Там стоїть мій музичний центр. Т-м с-о-т- м-й м-з-ч-и- ц-н-р- ------------------------------ Там стоїть мій музичний центр. 0
T-m -t--̈-- -i-- m------yy̆ -s---r. Tam stoi-tʹ miy- muzychnyy- tsentr. T-m s-o-̈-ʹ m-y- m-z-c-n-y- t-e-t-. ----------------------------------- Tam stoïtʹ miy̆ muzychnyy̆ tsentr.
その テレビは とても 新しい もの です 。 Те---і-ор-з--сім -о-и-. Телевізор зовсім новий. Т-л-в-з-р з-в-і- н-в-й- ----------------------- Телевізор зовсім новий. 0
Te-e--z-r z-vs-- -ovyy̆. Televizor zovsim novyy-. T-l-v-z-r z-v-i- n-v-y-. ------------------------ Televizor zovsim novyy̆.

単語と語彙

どの言語にも独自の語彙がある。 これは決まった単語の数からできている。 一つの単語は独立した言語的要素だ。 ことばは常に独立した意味をもつ。 それは音または音節によって区別される。 単語の数は各言語によってかなり異なる。 たとえば、英語には非常にたくさんの単語がある。 たくさんどころか、語彙というカテゴリーではワールドチャンピオンとみなされている。 いまでは英語は100万以上の単語をもつ。 オクスフォードの英語辞典にも60万以上の単語が記載されている。 中国語、スペイン語、ロシア語はもっとずっと少ない。 ひとつの言語の語彙は、その歴史にも関係する。 英語は多くの言語と文化から影響を受けている。 それによって、英語の語彙は明らかに増加した。 しかし今日でもまだ英語の語彙は増えている。 エキスパートは15日ごとに新しい単語が加わっていると推測している。 これらはとりわけニューメディアの分野から発生している。 学術的専門用語はその際数えられていない。 というのは、化学的専門用語だけでも1000ほどになる。 ほとんどすべての言語で、長い単語が使われるのは短い単語よりもまれだ。 そしてほとんどの話者は非常に少ない単語しか使わない。 そのため、我々は能動的・受動的語彙を区別している。 受動的語彙は、我々が理解する単語を指す。 我々はしかしそれらをまったく、もしくはたまにしか使わない。 能動的語彙は、我々が定期的に使う言葉だ。 簡単な会話またはテキストには、わずかな単語で十分である。 英語ではそれに単語約400と40の動詞を必要とする。 だから、あなたの語彙が限定されていても心配しないで!
知っていましたか?
ヘブライ語はアフロ・アジア語族に属します。 アラビア語、アラム語と近い親戚関係にあります。 500万人がヘブライ語の母国語者です。 現代ヘブライ語はしかし人工的に造られた言語です。 そのベースとなっているのは、かなり昔に消滅した古代ヘブライ語です。 語彙と文法の一部はしかし、他の言語からも取り入れられました。 そのように古代ヘブライ語は意識的に現代のスタンダード言語に再構築されたのです。 この計画された言語変遷は世界中でも唯一無二です。 ヘブライ語の文字システムは子音スクリプトから成り立っています。 つまり、母音は基本的に書かれません。 母音には独自の文字がありません。 ヘブライ文字は右から左へ読みます。 文字は3000年ほどの伝統にさかのぼります。 ヘブライ語を学ぶ人は、同時に文化の歴史の一部も知ることになります。 トライしてみてください!