フレーズ集

ja 家で   »   uk У будинку

17 [十七]

家で

家で

17 [сімнадцять]

17 [simnadtsyatʹ]

У будинку

[U budynku]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
ここが 私達の 家 です 。 Ц- --ш --д-нок. Ц_ н__ б_______ Ц- н-ш б-д-н-к- --------------- Цe наш будинок. 0
T-e --sh b--yno-. T__ n___ b_______ T-e n-s- b-d-n-k- ----------------- TSe nash budynok.
上は 屋根 です 。 Н-г--і---дах. Н_____ є д___ Н-г-р- є д-х- ------------- Нагорі є дах. 0
Na--r- -e d-kh. N_____ y_ d____ N-h-r- y- d-k-. --------------- Nahori ye dakh.
下には 地下室が あります 。 В-из-----і-ва-. В____ є п______ В-и-у є п-д-а-. --------------- Внизу є підвал. 0
V-yzu y----d-a-. V____ y_ p______ V-y-u y- p-d-a-. ---------------- Vnyzu ye pidval.
家の 裏には 庭が あります 。 За -у-и-ком-є -а-. З_ б_______ є с___ З- б-д-н-о- є с-д- ------------------ За будинком є сад. 0
Z- -u-------ye -ad. Z_ b_______ y_ s___ Z- b-d-n-o- y- s-d- ------------------- Za budynkom ye sad.
家の 前には 道路は ありません 。 П--ед-----нк-- нем---в--и-і. П____ б_______ н____ в______ П-р-д б-д-н-о- н-м-є в-л-ц-. ---------------------------- Перед будинком немає вулиці. 0
P-red-bud-n----n-ma-e-vul----. P____ b_______ n_____ v_______ P-r-d b-d-n-o- n-m-y- v-l-t-i- ------------------------------ Pered budynkom nemaye vulytsi.
家の 横に 木が あります 。 Б--я-----нку-- ------. Б___ б______ є д______ Б-л- б-д-н-у є д-р-в-. ---------------------- Біля будинку є дерева. 0
B-l---bud-n-- ---de----. B____ b______ y_ d______ B-l-a b-d-n-u y- d-r-v-. ------------------------ Bilya budynku ye dereva.
これが 私の マンション/アパート です 。 Ц- --- к-ар---а Ц_ м__ к_______ Ц- м-я к-а-т-р- --------------- Цe моя квартира 0
TS- -----kv--ty-a T__ m___ k_______ T-e m-y- k-a-t-r- ----------------- TSe moya kvartyra
ここが 台所と 風呂場 です 。 Т-т --к-хн--і--анн- -і-нат-. Т__ є к____ і в____ к_______ Т-т є к-х-я і в-н-а к-м-а-а- ---------------------------- Тут є кухня і ванна кімната. 0
T-t y- ------a i -an-a --m---a. T__ y_ k______ i v____ k_______ T-t y- k-k-n-a i v-n-a k-m-a-a- ------------------------------- Tut ye kukhnya i vanna kimnata.
あそこが 居間と 寝室 です 。 Т---- --тал--я - ----ьн-. Т__ є в_______ і с_______ Т-м є в-т-л-н- і с-а-ь-я- ------------------------- Там є вітальня і спальня. 0
T-- y- --ta---y----spalʹnya. T__ y_ v________ i s________ T-m y- v-t-l-n-a i s-a-ʹ-y-. ---------------------------- Tam ye vitalʹnya i spalʹnya.
玄関は 閉まって います 。 В--д-і-д------ачи--н-. В_____ д____ з________ В-і-н- д-е-і з-ч-н-н-. ---------------------- Вхідні двері зачинені. 0
V--id-- ---r- za---neni. V______ d____ z_________ V-h-d-i d-e-i z-c-y-e-i- ------------------------ Vkhidni dveri zachyneni.
でも 窓は 開いて います 。 Ал- в-кна ві-чин-ні А__ в____ в________ А-е в-к-а в-д-и-е-і ------------------- Але вікна відчинені 0
A-----kn- v-dc-yn-ni A__ v____ v_________ A-e v-k-a v-d-h-n-n- -------------------- Ale vikna vidchyneni
今日は 暑い です 。 Сього--і-сп-----о. С_______ с________ С-о-о-н- с-е-о-н-. ------------------ Сьогодні спекотно. 0
Sʹo--dn--sp--ot-o. S_______ s________ S-o-o-n- s-e-o-n-. ------------------ Sʹohodni spekotno.
私達は 居間に 行きます 。 М- ----о у ві-ал-н-. М_ й____ у в________ М- й-е-о у в-т-л-н-. -------------------- Ми йдемо у вітальню. 0
M- y--emo --v---l--y-. M_ y̆____ u v_________ M- y-d-m- u v-t-l-n-u- ---------------------- My y̆demo u vitalʹnyu.
そこに ソファーと 肘掛け椅子が あります 。 Та- є-д--а--і---і-ло. Т__ є д____ і к______ Т-м є д-в-н і к-і-л-. --------------------- Там є диван і крісло. 0
Tam-ye-d--a- i krisl-. T__ y_ d____ i k______ T-m y- d-v-n i k-i-l-. ---------------------- Tam ye dyvan i krislo.
お掛けに なって ください 。 Сід-йте! С_______ С-д-й-е- -------- Сідайте! 0
Si-ay̆te! S_______ S-d-y-t-! --------- Siday̆te!
そこに あるのは 私の コンピューター です 。 Там ст---ь --й-к---’----. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-о-т- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стоїть мій комп’ютер. 0
Tam-stoïtʹ -iy̆ --m-ʺy--er. T__ s_____ m__ k__________ T-m s-o-̈-ʹ m-y- k-m-ʺ-u-e-. ---------------------------- Tam stoïtʹ miy̆ kompʺyuter.
そこに 私の ステレオが あります 。 Та-----їть---й--у--ч-и- --нт-. Т__ с_____ м__ м_______ ц_____ Т-м с-о-т- м-й м-з-ч-и- ц-н-р- ------------------------------ Там стоїть мій музичний центр. 0
Ta-----ï-ʹ -i-- ----c-ny-̆---entr. T__ s_____ m__ m________ t______ T-m s-o-̈-ʹ m-y- m-z-c-n-y- t-e-t-. ----------------------------------- Tam stoïtʹ miy̆ muzychnyy̆ tsentr.
その テレビは とても 新しい もの です 。 Те--в--ор зо-с----о---. Т________ з_____ н_____ Т-л-в-з-р з-в-і- н-в-й- ----------------------- Телевізор зовсім новий. 0
T----i--- -o--im---v-y̆. T________ z_____ n_____ T-l-v-z-r z-v-i- n-v-y-. ------------------------ Televizor zovsim novyy̆.

単語と語彙

どの言語にも独自の語彙がある。 これは決まった単語の数からできている。 一つの単語は独立した言語的要素だ。 ことばは常に独立した意味をもつ。 それは音または音節によって区別される。 単語の数は各言語によってかなり異なる。 たとえば、英語には非常にたくさんの単語がある。 たくさんどころか、語彙というカテゴリーではワールドチャンピオンとみなされている。 いまでは英語は100万以上の単語をもつ。 オクスフォードの英語辞典にも60万以上の単語が記載されている。 中国語、スペイン語、ロシア語はもっとずっと少ない。 ひとつの言語の語彙は、その歴史にも関係する。 英語は多くの言語と文化から影響を受けている。 それによって、英語の語彙は明らかに増加した。 しかし今日でもまだ英語の語彙は増えている。 エキスパートは15日ごとに新しい単語が加わっていると推測している。 これらはとりわけニューメディアの分野から発生している。 学術的専門用語はその際数えられていない。 というのは、化学的専門用語だけでも1000ほどになる。 ほとんどすべての言語で、長い単語が使われるのは短い単語よりもまれだ。 そしてほとんどの話者は非常に少ない単語しか使わない。 そのため、我々は能動的・受動的語彙を区別している。 受動的語彙は、我々が理解する単語を指す。 我々はしかしそれらをまったく、もしくはたまにしか使わない。 能動的語彙は、我々が定期的に使う言葉だ。 簡単な会話またはテキストには、わずかな単語で十分である。 英語ではそれに単語約400と40の動詞を必要とする。 だから、あなたの語彙が限定されていても心配しないで!
知っていましたか?
ヘブライ語はアフロ・アジア語族に属します。 アラビア語、アラム語と近い親戚関係にあります。 500万人がヘブライ語の母国語者です。 現代ヘブライ語はしかし人工的に造られた言語です。 そのベースとなっているのは、かなり昔に消滅した古代ヘブライ語です。 語彙と文法の一部はしかし、他の言語からも取り入れられました。 そのように古代ヘブライ語は意識的に現代のスタンダード言語に再構築されたのです。 この計画された言語変遷は世界中でも唯一無二です。 ヘブライ語の文字システムは子音スクリプトから成り立っています。 つまり、母音は基本的に書かれません。 母音には独自の文字がありません。 ヘブライ文字は右から左へ読みます。 文字は3000年ほどの伝統にさかのぼります。 ヘブライ語を学ぶ人は、同時に文化の歴史の一部も知ることになります。 トライしてみてください!