Buku frasa

ms Kata keterangan   »   ad Наречие

100 [seratus]

Kata keterangan

Kata keterangan

100 [шъэ]

100 [shje]

Наречие

Narechie

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Adyghe Main Lagi
pernah - tidak pernah зэгор-м –-------зы--и з______ – д____ з____ з-г-р-м – д-ы-и з-к-и --------------------- зэгорэм – джыри зыкIи 0
zj--o-je--- dzh----z---i z________ – d_____ z____ z-e-o-j-m – d-h-r- z-k-i ------------------------ zjegorjem – dzhyri zykIi
Adakah anda pernah ke Berlin? Б-рл-н------эм --ы-агъа? Б_____ з______ у________ Б-р-и- з-г-р-м у-ы-а-ъ-? ------------------------ Берлин зэгорэм ущыIагъа? 0
Ber---------r--m ush-y-ag-? B_____ z________ u_________ B-r-i- z-e-o-j-m u-h-y-a-a- --------------------------- Berlin zjegorjem ushhyIaga?
Tidak, tidak pernah. Хьау,-дж-ри---к-и---щыI--ъ--. Х____ д____ з____ с__________ Х-а-, д-ы-и з-к-и с-щ-I-г-э-. ----------------------------- Хьау, джыри зыкIи сыщыIагъэп. 0
H---,-dzhyri z-kI- sy-h------ep. H____ d_____ z____ s____________ H-a-, d-h-r- z-k-i s-s-h-I-g-e-. -------------------------------- H'au, dzhyri zykIi syshhyIagjep.
sesiapa – tidak ada sesiapa зы-о----зи з____ – з_ з-г-р – з- ---------- зыгор – зи 0
zy--r-–--i z____ – z_ z-g-r – z- ---------- zygor – zi
Adakah anda mengenali sesiapa di sini? З---рэ-мыхэмэ -щ---ош-а? З_____ м_____ а___ о____ З-г-р- м-х-м- а-ы- о-I-? ------------------------ Зыгорэ мыхэмэ ащыщ ошIа? 0
Zy-orje-m-h---j--ash-y--h-os-Ia? Z______ m_______ a_______ o_____ Z-g-r-e m-h-e-j- a-h-y-h- o-h-a- -------------------------------- Zygorje myhjemje ashhyshh oshIa?
Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. Х-а-, -ыхэм--а--щ--и -ш----п. Х____ м_____ а___ з_ с_______ Х-а-, м-х-м- а-ы- з- с-I-р-п- ----------------------------- Хьау, мыхэмэ ащыщ зи сшIэрэп. 0
H-a-,--y--e-je--s----hh z--ssh--e--ep. H____ m_______ a_______ z_ s__________ H-a-, m-h-e-j- a-h-y-h- z- s-h-j-r-e-. -------------------------------------- H'au, myhjemje ashhyshh zi sshIjerjep.
masih - tidak lagi д-ы-и --а- н--ьрэ д____ – а_ н_____ д-ы-и – а- н-х-р- ----------------- джыри – ащ нахьрэ 0
d-hy-i-- a-h--n---rje d_____ – a___ n______ d-h-r- – a-h- n-h-r-e --------------------- dzhyri – ashh nah'rje
Adakah anda masih tinggal lama di sini? Мы---ж----бэ-э-у-ыIэ---? М__ д____ б___ у________ М-щ д-ы-и б-р- у-ы-э-т-? ------------------------ Мыщ джыри бэрэ ущыIэщта? 0
M-s-- -zh-ri b---j- us-h--jesh---? M____ d_____ b_____ u_____________ M-s-h d-h-r- b-e-j- u-h-y-j-s-h-a- ---------------------------------- Myshh dzhyri bjerje ushhyIjeshhta?
Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. Хьау,--------н-хь-э----ы---т-п. Х____ м__ а_ н_____ с__________ Х-а-, м-щ а- н-х-р- с-щ-I-щ-э-. ------------------------------- Хьау, мыщ ащ нахьрэ сыщыIэщтэп. 0
H--u, mysh--a----n-h'-j- --s---Ij--h--je-. H____ m____ a___ n______ s________________ H-a-, m-s-h a-h- n-h-r-e s-s-h-I-e-h-t-e-. ------------------------------------------ H'au, myshh ashh nah'rje syshhyIjeshhtjep.
sesuatu - tidak apa-apa д--ри з---рэ-– а- нах--з- -з---) д____ з_____ – а_ н___ з_ (_____ д-ы-и з-г-р- – а- н-х- з- (-ы-и- -------------------------------- джыри зыгорэ – ащ нахь зи (зыми) 0
d------z--or-e-– a----n-h' z- -zymi) d_____ z______ – a___ n___ z_ (_____ d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h- z- (-y-i- ------------------------------------ dzhyri zygorje – ashh nah' zi (zymi)
Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? Джы---з-го-эм уе--- --Iо-гъ-а? Д____ з______ у____ п_________ Д-ы-и з-г-р-м у-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------------------ Джыри зыгорэм уешъо пшIоигъуа? 0
D-h--- z-go-jem -esh--ps-I--gua? D_____ z_______ u____ p_________ D-h-r- z-g-r-e- u-s-o p-h-o-g-a- -------------------------------- Dzhyri zygorjem uesho pshIoigua?
Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. Хь--- ---на----ым- ------. Х____ а_ н___ з___ с______ Х-а-, а- н-х- з-м- с-ф-е-. -------------------------- Хьау, ащ нахь зыми сыфаеп. 0
H'au, a-------- -y-i sy--e-. H____ a___ n___ z___ s______ H-a-, a-h- n-h- z-m- s-f-e-. ---------------------------- H'au, ashh nah' zymi syfaep.
sesuatu - belum apa-apa зыг--- –-д--р- зи (--п--и) з_____ – д____ з_ (_______ з-г-р- – д-ы-и з- (-ы-а-и- -------------------------- зыгорэ – джыри зи (зыпари) 0
z-g-rje-–-dzh-r---i-(-ypa-i) z______ – d_____ z_ (_______ z-g-r-e – d-h-r- z- (-y-a-i- ---------------------------- zygorje – dzhyri zi (zypari)
Sudahkah anda makan sesuatu? З-го-э -ъуш--гъах-? З_____ ш___________ З-г-р- ш-у-х-г-а-а- ------------------- Зыгорэ шъушхыгъаха? 0
Zygor-- s---h--gaha? Z______ s___________ Z-g-r-e s-u-h-y-a-a- -------------------- Zygorje shushhygaha?
Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. Хьау---- --ыри--ып-р- сшхы-ъ-п. Х____ с_ д____ з_____ с________ Х-а-, с- д-ы-и з-п-р- с-х-г-э-. ------------------------------- Хьау, сэ джыри зыпари сшхыгъэп. 0
H'-u, s-e--zhy----y--r--ss-hyg-ep. H____ s__ d_____ z_____ s_________ H-a-, s-e d-h-r- z-p-r- s-h-y-j-p- ---------------------------------- H'au, sje dzhyri zypari sshhygjep.
sesiapa - tidak ada sesiapa lagi дж-р- -ы---- – -----хь-у -и -зы-ар-) д____ з_____ – а_ н_____ з_ (_______ д-ы-и з-г-р- – а- н-х-э- з- (-ы-а-и- ------------------------------------ джыри зыгорэ – ащ нахьэу зи (зыпари) 0
dz-yri ---or-----a-hh-n-h-jeu--i-(---a--) d_____ z______ – a___ n______ z_ (_______ d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h-j-u z- (-y-a-i- ----------------------------------------- dzhyri zygorje – ashh nah'jeu zi (zypari)
Adakah sesiapa mahu kopi? Джы-и зы-орэ--офе ---? Д____ з_____ к___ ф___ Д-ы-и з-г-р- к-ф- ф-я- ---------------------- Джыри зыгорэ кофе фая? 0
Dzhyr- z-gorj---o-e -a-a? D_____ z______ k___ f____ D-h-r- z-g-r-e k-f- f-j-? ------------------------- Dzhyri zygorje kofe faja?
Tidak, tidak ada sesiapa lagi. Х-а-- -щ ---ь-- зи. Х____ а_ н_____ з__ Х-а-, а- н-х-э- з-. ------------------- Хьау, ащ нахьэу зи. 0
H'----a-h---a-'j-u--i. H____ a___ n______ z__ H-a-, a-h- n-h-j-u z-. ---------------------- H'au, ashh nah'jeu zi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -