Buku frasa

ms Kata keterangan   »   hy մակբայներ

100 [seratus]

Kata keterangan

Kata keterangan

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
pernah - tidak pernah ե-բ-- - --բ-ք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
ye--e-- --y--be-’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Adakah anda pernah ke Berlin? Երբ-է----ա-գա- --ռլին--մ--ղե՞լ --: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
Y-rb--e------g-- -e-r---um-ye----l--ek’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Tidak, tidak pernah. Ոչ,-ո- մ--ա-գ--: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
Vo--’,--och--mi a--am V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
sesiapa – tidak ada sesiapa ի----- մ-կ------ -ք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
inc----or--eky - voch’ vok’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Adakah anda mengenali sesiapa di sini? Ի-չ-որ----ի- (ոչ ո-----ստեղ-ճա---ո-՞մ -ք: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
I-c-’---- m--i- --oc---vo--i)-ystegh---ana-h’-՞m--ek’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. Ո-, ե- ա--տ-ղ-ոչ-մ--ի----ոքի) չ-- ճանաչո-մ: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Vo-h-- y---a-s-e-- -oc-- m--i(-o--- v-k----ch-y-m c-ana--’um V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
masih - tidak lagi դեռ-- --լևս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
derr - a-le-s d___ - a_____ d-r- - a-l-v- ------------- derr - aylevs
Adakah anda masih tinggal lama di sini? Ա---ե- դ-- ե-կա՞------ն-լ--: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
A----g- -e-r-yerk-՞r----’ -nalu A______ d___ y______ y___ m____ A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u ------------------------------- Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. Ոչ--ե----ս-եղ-այ-ևս-չեմ--նա--ւ: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
Voc-’---es a-st-gh a---vs ---y-- ----u V_____ y__ a______ a_____ c_____ m____ V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u -------------------------------------- Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
sesuatu - tidak apa-apa դ-ռ ի-չ ո- --ն-----նչ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
d-r--inch- vor --n- --ch’i-ch’ d___ i____ v__ b___ v_________ d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h- ------------------------------ derr inch’ vor ban- voch’inch’
Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? Դ---ինչ որ բա- ----ւ՞-----խ-ել: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
Derr i--h- -or b-- --u-m ye-’ -hm-l D___ i____ v__ b__ u____ y___ k____ D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l ----------------------------------- Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. Ոչ, ես ո-ին--չեմ----ու-: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
Vo--’- y---v--h-i-c-’ ---y-- --um V_____ y__ v_________ c_____ u___ V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u- --------------------------------- Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
sesuatu - belum apa-apa ար-են ի-չ------ն --------ի-չ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
arden-i---- v----an - -err-----’in-h’ a____ i____ v__ b__ - d___ v_________ a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h- ------------------------------------- arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
Sudahkah anda makan sesuatu? Արդե-------ր բա--կ--ե՞լ---: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
Ar-en inc-’ -o- -an ker----y-k’ A____ i____ v__ b__ k_____ y___ A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k- ------------------------------- Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. Ո-,-դեռ -ս-ոչ--չ ----կե---: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
V---’- d-rr yes--oc--i-c-’-ch---- kerel V_____ d___ y__ v_________ c_____ k____ V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l --------------------------------------- Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
sesiapa - tidak ada sesiapa lagi ո-ր--ը - ուրի---- -ք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
u----y – ---sh--och’ vok’ u_____ – u____ v____ v___ u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k- ------------------------- urishy – urish voch’ vok’
Adakah sesiapa mahu kopi? Ինչ որ -ե-ը -ուր- ցան----ւ՞մ--: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
In-h’ --r--ek--surc---s’-n-a-u-- e I____ v__ m___ s____ t__________ e I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e ---------------------------------- Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Tidak, tidak ada sesiapa lagi. Ոչ,-ոչ ո-: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
V-ch’- v-c---v--’ V_____ v____ v___ V-c-’- v-c-’ v-k- ----------------- Voch’, voch’ vok’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -