Parlør

no Følelser   »   uk Почуття

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
ha lyst М-ти ба--н-я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
M--y-b-zh-n--a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Vi har lyst. Ми-ма--- б-жа--я. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My m-yemo-bazh--nya. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Vi har ikke lyst. М- -е---є-----жа-ня. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
M- -- m-yem- -a--an--a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
være redd Бо-т--я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Bo-at--ya. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Jeg er redd. Я -о---. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y---o-us-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Jeg er ikke redd. Я ----о---. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y--n- b-y-sya. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
ha tid М--и--ас М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M--y----s M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
Han har tid. В-н м-є ---. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
V---------h--. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
Han har ikke tid. Ві- -- -а- -ас-. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n -e -a----hasu. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
kjede seg Ну----вати Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nudʹhuva-y N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
Hun kjeder seg. В-н- -удь-ує. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
V-n--n----uy-. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
Hun kjeder seg ikke. Во---н- -удьгує. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Vona n- n-d-hu-e. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
være sulten Бут- голо--им Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-ty--o-odnym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
Er dere sultne? В- го--дн-? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V- -olod--? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
Er dere ikke sultne? В--не го-одн-? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V--ne-ho---n-? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
være tørst Мати спр-гу М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M-t----r--u M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
De er tørste. Вони -а-ть-сп-агу. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vo-y-mayut- ----hu. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
De er ikke tørste. Во-и ----а----с---г-. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
V-n--n---ay-t---p--h-. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -