Parlør

no Følelser   »   uk Почуття

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
ha lyst Ма-и---жа-ня М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
M-ty ----a--ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Vi har lyst. Ми-м-є----ажа-ня. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My-ma--m--ba-hann--. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Vi har ikke lyst. Ми -- м--м- б-ж-нн-. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
M--ne-may--- -a-hann-a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
være redd Б-я--с-. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
B-ya-ys-a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Jeg er redd. Я-б----. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
YA---yu---. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Jeg er ikke redd. Я-н---о---. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
YA----b-y-s--. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
ha tid Ма-- ч-с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
Mat- ---s M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
Han har tid. Ві- -а--ча-. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vi- ma-- ---s. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
Han har ikke tid. Він--е має-----. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n-ne --y- chasu. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
kjede seg Ну-ь-увати Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
N--ʹ----ty N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
Hun kjeder seg. Вона нуд---є. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
Vona-nudʹ--y-. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
Hun kjeder seg ikke. В--- н- -удьг-є. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
V--a -- --d-h---. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
være sulten Б-т---о-одн-м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
Bu-y--o-od-ym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
Er dere sultne? Ви-г-ло-н-? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Vy -o-odni? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
Er dere ikke sultne? В--не-г---д-і? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
Vy -e -----ni? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
være tørst М-т- с-р-гу М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M-t- s---hu M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
De er tørste. В--и м-ють ------. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vo-- m---tʹ--p----. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
De er ikke tørste. В-ни-н- ма-ть-сп----. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
V-n---e -a-utʹ-s-r-hy. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -