Parlør

no Følelser   »   uk Почуття

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
ha lyst М-ти -ажання М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
M--y--a--an--a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Vi har lyst. М- -аємо-б-жан--. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
M- ma-em- ba--ann--. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Vi har ikke lyst. Ми -е ----о-бажанн-. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My -e m--e-----z--nn-a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
være redd Б-ятис-. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
B---ty-y-. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Jeg er redd. Я-боюс-. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y--b--usya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Jeg er ikke redd. Я н- --юс-. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
YA -- -oyu--a. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
ha tid М-т--ч-с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M-ty-c--s M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
Han har tid. В-н---є час. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
V-- -ay- chas. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
Han har ikke tid. Він-не --- --су. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n--e -ay- c----. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
kjede seg Ну-ьгу--ти Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nud-h----y N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
Hun kjeder seg. Вон--нуд----. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
Vo-a ----huye. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
Hun kjeder seg ikke. В-н--не -уд-г-є. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Vo-- n- -u-ʹhuye. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
være sulten Бу---го--д-им Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-t-----o-nym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
Er dere sultne? В----л--н-? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V----lodn-? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
Er dere ikke sultne? Ви -е го-од-і? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V- n---o-od--? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
være tørst М-т- с--а-у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M-ty-spr-hu M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
De er tørste. В--и м-ю---сп-а--. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vo---m-yut--s----u. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
De er ikke tørste. В--- н- ма-т- с-р-г-. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Vony-n- -ayu-- --ra--. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -