Parlør

no Følelser   »   uk Почуття

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
ha lyst Ма-- -ажа-ня М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Ma-- ---h-nnya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Vi har lyst. Ми-ма-м--баж-нн-. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My-m--e---b----nn--. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Vi har ikke lyst. М--не м-є-- ---анн-. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My--e---y-mo------n-y-. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
være redd Бояти--. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Bo-atys--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Jeg er redd. Я--оюс-. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y--b---sya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Jeg er ikke redd. Я-не------. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
YA-ne--o-us-a. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
ha tid Ма---час М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
Mat--c-as M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
Han har tid. В-- м-є-ч-с. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vi- maye-----. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
Han har ikke tid. Він-не--а--ча--. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
Vi--ne-m--e ---s-. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
kjede seg Н-д-г---ти Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nud-hu--ty N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
Hun kjeder seg. Во---нуд----. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
V-n- --d-hu--. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
Hun kjeder seg ikke. Во-а--- н-----є. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Vona n------hu-e. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
være sulten Бу-и-го-о--им Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B--- --l-d--m B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
Er dere sultne? В- г-л---і? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V- --l-d-i? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
Er dere ikke sultne? В---- г-л--ні? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
Vy ne --l-d--? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
være tørst Мати-----гу М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M--- -prahu M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
De er tørste. В--и ---т--с--аг-. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Von- ma---ʹ-s-r-h-. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
De er ikke tørste. В--и-не маю-ь---ра--. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Von- ---ma-u-----r-h-. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -