| Hvorfor kommer du ikke? |
您 -什么-没来 呢 ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
ní--wèishéme--é- -ái-n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer du ikke?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Været er så dårlig. |
天---糟- - 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Ti---ì tài z--gāol-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Været er så dårlig.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. |
我 不--了--因--天----糟--了-。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W- bù --i----y-- --i-t--n---t-i zāo-----.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Hvorfor kommer han ikke? |
他 --么-没- --?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā-w-is-éme m-i---i-ne?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer han ikke?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Han er ikke invitert. |
他-没有-被邀--。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T- m-i--u -----ā-q---.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Han er ikke invitert.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. |
他---, 因--他 没有-被-请-。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T--bù----, yī--èi--ā m----- ----y------.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Han kommer ikke fordi han ikke er invitert.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Hvorfor kommer du ikke? |
你 --么-没来-呢-?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Nǐ-w--shé-e---i -á--n-?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer du ikke?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Jeg har ikke tid. |
我--- ---。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ m--y-- -h-ji--.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Jeg har ikke tid.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. |
我-不来,-因为 -----时--。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W--b- l-i- -īn--- wǒ-m-iyǒu-s-í--ān.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Hvorfor blir du ikke? |
你 -什- -留下来 - ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N- -èi-héme bù---ú-xià-á- --?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Hvorfor blir du ikke?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Jeg må jobbe. |
我 还得-工- 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W--há- d---ōng--ò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Jeg må jobbe.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. |
我 不 留-----为 我 ----作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ -ù-li- xi----, yīn--i w---á--dé-g-ngz-ò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Hvorfor går du allerede nå? |
您-为---现在-就 走-?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n-wèi--éme xiànz-i -iù z-u?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Hvorfor går du allerede nå?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Jeg er trett. |
我 --- 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W--l---e.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Jeg er trett.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Jeg går fordi jeg er trett. |
我-走 了-- ---- - --。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W- -ǒ-liǎ-- y---è--wǒ--è--e.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Jeg går fordi jeg er trett.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Hvorfor kjører du allerede nå? |
您-为-么--在 - 走 呢 ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín-w----ém- ---n--- -i----u-ne?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Hvorfor kjører du allerede nå?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| Det er sent. |
已经-很- 了 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y-jī-- -ěn-wǎ-le.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Det er sent.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Jeg kjører fordi det er sent. |
我--走 了, -为 -经 很晚-了-。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W- -é-zǒuli--, yīn---i-y-j-n- hěn w--l-.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Jeg kjører fordi det er sent.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|