| Hvorfor kommer du ikke? |
您 --- 没- --?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-- -èi-hém---é----i -e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer du ikke?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Været er så dårlig. |
天气 --糕 --。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Tiā------- --o-ā--e.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Været er så dårlig.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. |
我--来 -, 因---气-太-糟糕 - 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ -- lá--e,--īn-wé- tiā-qì t----ā-g----.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Hvorfor kommer han ikke? |
他--什---- - ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā-wè--hé-e--éi --i-n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer han ikke?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Han er ikke invitert. |
他--有 -邀- 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T- -éi--u-b---y-oqǐ--.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Han er ikke invitert.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. |
他-不-, ---他 -- 被---。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T- -- ---,------i -ā-méi--u b-- -ā-qǐ--.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Han kommer ikke fordi han ikke er invitert.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Hvorfor kommer du ikke? |
你 为-- -来 呢 ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N------hém--mé---á--n-?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer du ikke?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Jeg har ikke tid. |
我 ------。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ --------h----n.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Jeg har ikke tid.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. |
我-----因--我-没- 时--。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W---ù l-i,--īn--i-wǒ -é-y-u--hí--ā-.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Hvorfor blir du ikke? |
你-为-- 不留-- 呢 ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N---è---ém- ----iú-xi-l----e?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Hvorfor blir du ikke?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Jeg må jobbe. |
我-还得-工作 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ--á- dé-gōn--uò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Jeg må jobbe.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. |
我-不 留下来, -为-我----工作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
W- -ù -iú -iàlái, y--wè---ǒ há--d--g--gz-ò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Hvorfor går du allerede nå? |
您 --- 现--就 - ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n ---------xià-zà- -iù z-u?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Hvorfor går du allerede nå?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Jeg er trett. |
我 ----。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ l-i--.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Jeg er trett.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Jeg går fordi jeg er trett. |
我---- ---为-我 - 了 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ -ǒu--ǎ---yīn-èi -- -----.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Jeg går fordi jeg er trett.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Hvorfor kjører du allerede nå? |
您-为什--现--- ----?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N-- w--shé-e -iàn--i-j-ù--ǒu --?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Hvorfor kjører du allerede nå?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| Det er sent. |
已---晚-- 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐjī-g --- wǎnle.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Det er sent.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Jeg kjører fordi det er sent. |
我-得走 ---因- 已- -- 了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W- -é-zǒul-ǎ-- y-n w-- -ǐ--n--h-n-w---e.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Jeg kjører fordi det er sent.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|