| Hvorfor kommer du ikke? |
您-为-么 -- 呢-?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-- wèis-------i-lá--ne?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer du ikke?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Været er så dårlig. |
天- 太糟糕 了 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T-ān-ì t---z-ogāole.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Været er så dårlig.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. |
我-不- -, 因为 ------- 了 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W- ---l--le, -īn w-i-ti-n-ì-tài--āogāol-.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Hvorfor kommer han ikke? |
他-为-么 -- 呢 ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā w-ishé-- m-i lái-n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer han ikke?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Han er ikke invitert. |
他 -有 -邀- 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā m-i-ǒ- --- ---q--g.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Han er ikke invitert.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. |
他-不来,-因- 他 -有-被-- 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā -ù-l--- ----èi tā -é-y-- -èi y-o-ǐng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Han kommer ikke fordi han ikke er invitert.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Hvorfor kommer du ikke? |
你 为-么 -来-呢-?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Nǐ-wè---------i l-i-ne?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Hvorfor kommer du ikke?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Jeg har ikke tid. |
我--有--间 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W- -éi-ǒu-s--j--n.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Jeg har ikke tid.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. |
我------为 ---有--间-。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ--ù l--,--īn--i-w--mé--ǒ- --í--ān.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Hvorfor blir du ikke? |
你 -什么 不--来 - ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N--w------- b- -i- ---lái -e?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Hvorfor blir du ikke?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Jeg må jobbe. |
我-还--工作-。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ --i dé gōn-z-ò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Jeg må jobbe.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. |
我 --留下-,--为-- -得 ---。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ-bù -----iàlá------w-- -- há- -- ---g--ò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Hvorfor går du allerede nå? |
您-为什么-现在 就 走 ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Nín wè-s-é-- ---n-à--jiù----?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Hvorfor går du allerede nå?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Jeg er trett. |
我-累 了-。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W--lè---.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Jeg er trett.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Jeg går fordi jeg er trett. |
我-- ----因为 ----了 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ zǒ--iǎ-,-y-n-èi -----i--.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Jeg går fordi jeg er trett.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Hvorfor kjører du allerede nå? |
您-为-么 现在-就 走 呢 ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín-wèi----e xi-nzà--j-- z---ne?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Hvorfor kjører du allerede nå?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| Det er sent. |
已- 很晚 --。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y--īn--hěn --n--.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Det er sent.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Jeg kjører fordi det er sent. |
我 -走--- ---已- -晚---。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ d--z-----o, -ī- wé---------h-n ----e.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Jeg kjører fordi det er sent.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|