Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

Kratyk razgovor 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Fajčíte? Пуши-- ли? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pus--t- -i? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Niekedy som fajčil. П--ран- --. П______ д__ П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
P----no --. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Ale teraz už nefajčím. Н--с---------н- п-ша. Н_ с___ в___ н_ п____ Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
N--s-----ech---e-pus--. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? П---и -- -и--а-- -з--уша? П____ л_ В__ а__ а_ п____ П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
P--ch- li-V-, --o az--usha? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Vôbec nie. Н-- --о-ще-не. Н__ в_____ н__ Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
Ne,----bs---e---. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Nevadí mi to. Това -------реч-. Т___ н_ м_ п_____ Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
Tova n--mi --ech-. T___ n_ m_ p______ T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.
Prosíte si niečo na pitie? Щ----е---ли н-щ-? Щ_ п____ л_ н____ Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
S--he---et--li -e-----? S____ p____ l_ n_______ S-c-e p-e-e l- n-s-c-o- ----------------------- Shche piete li neshcho?
Koňak? Е--- ко-як? Е___ к_____ Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
E-in---nyak? E___ k______ E-i- k-n-a-? ------------ Edin konyak?
Nie, radšej pivo. Н-, п--дпочи--м-б---. Н__ п__________ б____ Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
Ne--p-edp--h-ta---ira. N__ p___________ b____ N-, p-e-p-c-i-a- b-r-. ---------------------- Ne, predpochitam bira.
Cestujete veľa? П-т---т--ли-м----? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
P--uv-t--li-m-o--? P_______ l_ m_____ P-t-v-t- l- m-o-o- ------------------ Pytuvate li mnogo?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. Да- обикн-вено-- ----н-и-о-к-. Д__ о_________ в к____________ Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
D-- o-ikno---o v---ma-d-r--ka. D__ o_________ v k____________ D-, o-i-n-v-n- v k-m-n-i-o-k-. ------------------------------ Da, obiknoveno v komandirovka.
Ale teraz sme tu na dovolenke. Н--с--- с-е---к-на---ч-в-а. Н_ с___ с__ т__ н_ п_______ Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
No s-g- s-e-t-k--a --chiv--. N_ s___ s__ t__ n_ p________ N- s-g- s-e t-k n- p-c-i-k-. ---------------------------- No sega sme tuk na pochivka.
To je ale horúčava! Ка-в--ж--а! К____ ж____ К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
Kak-a zh---! K____ z_____ K-k-a z-e-a- ------------ Kakva zhega!
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. Да,-д-ес --и-т-н- е-горещо. Д__ д___ н_______ е г______ Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
Da--d-es -ais-ina -e-g----hch-. D__ d___ n_______ y_ g_________ D-, d-e- n-i-t-n- y- g-r-s-c-o- ------------------------------- Da, dnes naistina ye goreshcho.
Poďme na balkón. Д- и-ле-ем на б--кона. Д_ и______ н_ б_______ Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
D---zle-e- -a b-l-o--. D_ i______ n_ b_______ D- i-l-z-m n- b-l-o-a- ---------------------- Da izlezem na balkona.
Zajtra tu bude párty. Утре-тук щ--има па---. У___ т__ щ_ и__ п_____ У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
U-r- -u---hc-e--m- par--. U___ t__ s____ i__ p_____ U-r- t-k s-c-e i-a p-r-i- ------------------------- Utre tuk shche ima parti.
Prídete tiež? Щ- -о---те ---и В--? Щ_ д______ л_ и В___ Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
S-che d-yd--- -i-i-Vie? S____ d______ l_ i V___ S-c-e d-y-e-e l- i V-e- ----------------------- Shche doydete li i Vie?
Áno, tiež sme pozvaní. Да- --е --щ---м- п---не-и. Д__ н__ с___ с__ п________ Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
D-,--i--sy-hc-o-s-e -o-an---. D__ n__ s______ s__ p________ D-, n-e s-s-c-o s-e p-k-n-n-. ----------------------------- Da, nie syshcho sme pokaneni.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!