መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   mk Минато време 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [осумдесет и еден]

81 [osoomdyesyet i yedyen]

Минато време 1

Minato vryemye 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ መቄዶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ п-ш-ва п_____ п-ш-в- ------ пишува 0
p--h---a p_______ p-s-o-v- -------- pishoova
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Тој -----а-едн- п-см-. Т__ н_____ е___ п_____ Т-ј н-п-ш- е-н- п-с-о- ---------------------- Тој напиша едно писмо. 0
T-ј--a-is-- -edn---i---. T__ n______ y____ p_____ T-ј n-p-s-a y-d-o p-s-o- ------------------------ Toј napisha yedno pismo.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። А т-- нап-ш---дн- к-------. А т__ н_____ е___ к________ А т-а н-п-ш- е-н- к-р-и-к-. --------------------------- А таа напиша една картичка. 0
A-t---n---------dna k--t-----. A t__ n______ y____ k_________ A t-a n-p-s-a y-d-a k-r-i-h-a- ------------------------------ A taa napisha yedna kartichka.
ኣንበበ чи-а ч___ ч-т- ---- чита 0
c--ta c____ c-i-a ----- chita
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Т-- ч---ш- --но с--са---. Т__ ч_____ е___ с________ Т-ј ч-т-ш- е-н- с-и-а-и-. ------------------------- Тој читаше едно списание. 0
T-ј --itas--e y-d-- sp-s-niye. T__ c________ y____ s_________ T-ј c-i-a-h-e y-d-o s-i-a-i-e- ------------------------------ Toј chitashye yedno spisaniye.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። А та- ч--аше--дн- к-ига. А т__ ч_____ е___ к_____ А т-а ч-т-ш- е-н- к-и-а- ------------------------ А таа читаше една книга. 0
A -aa c-it--h-e ye--- kn----. A t__ c________ y____ k______ A t-a c-i-a-h-e y-d-a k-i-u-. ----------------------------- A taa chitashye yedna knigua.
ወሰደ зема з___ з-м- ---- зема 0
zy--a z____ z-e-a ----- zyema
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። То----д- -дн--ц--а--. Т__ з___ е___ ц______ Т-ј з-д- е-н- ц-г-р-. --------------------- Тој зеде една цигара. 0
Toј---ed-e --dna-tz----ra. T__ z_____ y____ t________ T-ј z-e-y- y-d-a t-i-u-r-. -------------------------- Toј zyedye yedna tziguara.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Т-- зед- -д-о ---ч- -о----д-. Т__ з___ е___ п____ ч________ Т-а з-д- е-н- п-р-е ч-к-л-д-. ----------------------------- Таа зеде едно парче чоколадо. 0
Taa --edye---d-o-------e-ch-k-lado. T__ z_____ y____ p______ c_________ T-a z-e-y- y-d-o p-r-h-e c-o-o-a-o- ----------------------------------- Taa zyedye yedno parchye chokolado.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Т---б--- н-ве---, но --а -еше в--на. Т__ б___ н_______ н_ т__ б___ в_____ Т-ј б-ш- н-в-р-н- н- т-а б-ш- в-р-а- ------------------------------------ Тој беше неверен, но таа беше верна. 0
T-- ----h-e --ev--rye-, -o---a --e---- vye---. T__ b______ n__________ n_ t__ b______ v______ T-ј b-e-h-e n-e-y-r-e-, n- t-a b-e-h-e v-e-n-. ---------------------------------------------- Toј byeshye nyevyeryen, no taa byeshye vyerna.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። То- беш- мр-елив--н--т-а-б-ш- -р-д-а. Т__ б___ м_______ н_ т__ б___ в______ Т-ј б-ш- м-з-л-в- н- т-а б-ш- в-е-н-. ------------------------------------- Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. 0
T----ye-h-e-mrz-e--v- no -aa-b-----e v-yedn-. T__ b______ m________ n_ t__ b______ v_______ T-ј b-e-h-e m-z-e-i-, n- t-a b-e-h-e v-y-d-a- --------------------------------------------- Toј byeshye mrzyeliv, no taa byeshye vryedna.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ То--б--е-сиро-а---- н- -аа-б-ш--бо-а-а. Т__ б___ с_________ н_ т__ б___ б______ Т-ј б-ш- с-р-м-ш-н- н- т-а б-ш- б-г-т-. --------------------------------------- Тој беше сиромашен, но таа беше богата. 0
T---bye-hy- ------s-y-n- ----a- --e-hye bo-uat-. T__ b______ s___________ n_ t__ b______ b_______ T-ј b-e-h-e s-r-m-s-y-n- n- t-a b-e-h-e b-g-a-a- ------------------------------------------------ Toј byeshye siromashyen, no taa byeshye boguata.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። То- --м-ше п--и, --к--д-л--в-. Т__ н_____ п____ т___ д_______ Т-ј н-м-ш- п-р-, т-к- д-л-о-и- ------------------------------ Тој немаше пари, туку долгови. 0
T-ј----m----- -a--- t---o--do-guo-i. T__ n________ p____ t_____ d________ T-ј n-e-a-h-e p-r-, t-o-o- d-l-u-v-. ------------------------------------ Toј nyemashye pari, tookoo dolguovi.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። То- н---ш---ре-а--т--у-ма---. Т__ н_____ с_____ т___ м_____ Т-ј н-м-ш- с-е-а- т-к- м-л-р- ----------------------------- Тој немаше среќа, туку малер. 0
To- ny-mashye--ry-k-a- to-koo malyer. T__ n________ s_______ t_____ m______ T-ј n-e-a-h-e s-y-k-a- t-o-o- m-l-e-. ------------------------------------- Toј nyemashye sryekja, tookoo malyer.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Т---нем--е усп--- ту-- ---с-е-. Т__ н_____ у_____ т___ н_______ Т-ј н-м-ш- у-п-х- т-к- н-у-п-х- ------------------------------- Тој немаше успех, туку неуспех. 0
T-ј ---mash-- oospy-k-- t-o-o----e-o--y--h. T__ n________ o________ t_____ n___________ T-ј n-e-a-h-e o-s-y-k-, t-o-o- n-e-o-p-e-h- ------------------------------------------- Toј nyemashye oospyekh, tookoo nyeoospyekh.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። Т----е бе-е -ад-вол-н, -ук- н---дов-л-н. Т__ н_ б___ з_________ т___ н___________ Т-ј н- б-ш- з-д-в-л-н- т-к- н-з-д-в-л-н- ---------------------------------------- Тој не беше задоволен, туку незадоволен. 0
To----e-b--s--- -a-o--l-e-,-too--- -ye--------e-. T__ n__ b______ z__________ t_____ n_____________ T-ј n-e b-e-h-e z-d-v-l-e-, t-o-o- n-e-a-o-o-y-n- ------------------------------------------------- Toј nye byeshye zadovolyen, tookoo nyezadovolyen.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። То- не бе---среќен, -уку -е-р--ен. Т__ н_ б___ с______ т___ н________ Т-ј н- б-ш- с-е-е-, т-к- н-с-е-е-. ---------------------------------- Тој не беше среќен, туку несреќен. 0
T-------b-e---- sr---jyen, too-o--nye-ryek----. T__ n__ b______ s_________ t_____ n____________ T-ј n-e b-e-h-e s-y-k-y-n- t-o-o- n-e-r-e-j-e-. ----------------------------------------------- Toј nye byeshye sryekjyen, tookoo nyesryekjyen.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Т-- не-б-ш--с--п--ич--,-туку---с-------ен. Т__ н_ б___ с__________ т___ н____________ Т-ј н- б-ш- с-м-а-и-е-, т-к- н-с-м-а-и-е-. ------------------------------------------ Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. 0
Toј -ye-b----ye -i--a-ichy--,--ook-o----simp--ic-y-n. T__ n__ b______ s____________ t_____ n_______________ T-ј n-e b-e-h-e s-m-a-i-h-e-, t-o-o- n-e-i-p-t-c-y-n- ----------------------------------------------------- Toј nye byeshye simpatichyen, tookoo nyesimpatichyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -