መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   mk Минато време 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [осумдесет и еден]

81 [osoomdyesyet i yedyen]

Минато време 1

Minato vryemye 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ መቄዶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ п---ва п_____ п-ш-в- ------ пишува 0
pi--oo-a p_______ p-s-o-v- -------- pishoova
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። То- ----ш- е-но -исм-. Т__ н_____ е___ п_____ Т-ј н-п-ш- е-н- п-с-о- ---------------------- Тој напиша едно писмо. 0
Toј na-ish- ---n--p-sm-. T__ n______ y____ p_____ T-ј n-p-s-a y-d-o p-s-o- ------------------------ Toј napisha yedno pismo.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። А-т-а-на-и-----на -арт----. А т__ н_____ е___ к________ А т-а н-п-ш- е-н- к-р-и-к-. --------------------------- А таа напиша една картичка. 0
A---a-na----- --dna kart-chk-. A t__ n______ y____ k_________ A t-a n-p-s-a y-d-a k-r-i-h-a- ------------------------------ A taa napisha yedna kartichka.
ኣንበበ чи-а ч___ ч-т- ---- чита 0
c-i-a c____ c-i-a ----- chita
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። То- -и-а-е--д-- с----ние. Т__ ч_____ е___ с________ Т-ј ч-т-ш- е-н- с-и-а-и-. ------------------------- Тој читаше едно списание. 0
Toј -h--a--ye -ed---spi--n---. T__ c________ y____ s_________ T-ј c-i-a-h-e y-d-o s-i-a-i-e- ------------------------------ Toј chitashye yedno spisaniye.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። А-та--ч-т-ш---д-а-к-иг-. А т__ ч_____ е___ к_____ А т-а ч-т-ш- е-н- к-и-а- ------------------------ А таа читаше една книга. 0
A---a-ch-ta-hye--ed------g-a. A t__ c________ y____ k______ A t-a c-i-a-h-e y-d-a k-i-u-. ----------------------------- A taa chitashye yedna knigua.
ወሰደ зе-а з___ з-м- ---- зема 0
z--ma z____ z-e-a ----- zyema
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Т-- -еде ед---ц----а. Т__ з___ е___ ц______ Т-ј з-д- е-н- ц-г-р-. --------------------- Тој зеде една цигара. 0
To- -yed-e---d-a-----uara. T__ z_____ y____ t________ T-ј z-e-y- y-d-a t-i-u-r-. -------------------------- Toј zyedye yedna tziguara.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Т-- зеде-едно -а--- чо------. Т__ з___ е___ п____ ч________ Т-а з-д- е-н- п-р-е ч-к-л-д-. ----------------------------- Таа зеде едно парче чоколадо. 0
T-- zyedy--ye--- p---h-e c-o-o--do. T__ z_____ y____ p______ c_________ T-a z-e-y- y-d-o p-r-h-e c-o-o-a-o- ----------------------------------- Taa zyedye yedno parchye chokolado.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። То- -е-е-н----е-, -о --а б-ш- вер-а. Т__ б___ н_______ н_ т__ б___ в_____ Т-ј б-ш- н-в-р-н- н- т-а б-ш- в-р-а- ------------------------------------ Тој беше неверен, но таа беше верна. 0
Toј -y--hye -yevyerye-- n- --a ------e-v--r--. T__ b______ n__________ n_ t__ b______ v______ T-ј b-e-h-e n-e-y-r-e-, n- t-a b-e-h-e v-e-n-. ---------------------------------------------- Toј byeshye nyevyeryen, no taa byeshye vyerna.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። То- б--е м---ли-, н- т-- беше---едн-. Т__ б___ м_______ н_ т__ б___ в______ Т-ј б-ш- м-з-л-в- н- т-а б-ш- в-е-н-. ------------------------------------- Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. 0
Toј---e-hye mr---li-- n--t-- b----y---rye-n-. T__ b______ m________ n_ t__ b______ v_______ T-ј b-e-h-e m-z-e-i-, n- t-a b-e-h-e v-y-d-a- --------------------------------------------- Toј byeshye mrzyeliv, no taa byeshye vryedna.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Т-ј-бе-е-си-ом--е-,-но -аа беше б-га-а. Т__ б___ с_________ н_ т__ б___ б______ Т-ј б-ш- с-р-м-ш-н- н- т-а б-ш- б-г-т-. --------------------------------------- Тој беше сиромашен, но таа беше богата. 0
Toј-byes--e-s-r--as---n,--o t-- -y----e ------a. T__ b______ s___________ n_ t__ b______ b_______ T-ј b-e-h-e s-r-m-s-y-n- n- t-a b-e-h-e b-g-a-a- ------------------------------------------------ Toј byeshye siromashyen, no taa byeshye boguata.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Т-ј-нем-ш- ---------у-до-г-ви. Т__ н_____ п____ т___ д_______ Т-ј н-м-ш- п-р-, т-к- д-л-о-и- ------------------------------ Тој немаше пари, туку долгови. 0
Toј ----a-hy--pa--, -ook-- -olguo-i. T__ n________ p____ t_____ d________ T-ј n-e-a-h-e p-r-, t-o-o- d-l-u-v-. ------------------------------------ Toј nyemashye pari, tookoo dolguovi.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Тој-нема-- -р-ќ-- ту-- -а-ер. Т__ н_____ с_____ т___ м_____ Т-ј н-м-ш- с-е-а- т-к- м-л-р- ----------------------------- Тој немаше среќа, туку малер. 0
T-- nyema-hy-------ja, ----oo -a----. T__ n________ s_______ t_____ m______ T-ј n-e-a-h-e s-y-k-a- t-o-o- m-l-e-. ------------------------------------- Toј nyemashye sryekja, tookoo malyer.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Т-ј --ма-- -сп--,-т-ку не---е-. Т__ н_____ у_____ т___ н_______ Т-ј н-м-ш- у-п-х- т-к- н-у-п-х- ------------------------------- Тој немаше успех, туку неуспех. 0
T-- ---m-s--- -o-pye--,-t--k-- n-e----y-kh. T__ n________ o________ t_____ n___________ T-ј n-e-a-h-e o-s-y-k-, t-o-o- n-e-o-p-e-h- ------------------------------------------- Toј nyemashye oospyekh, tookoo nyeoospyekh.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። То--н- -еше за-ов---н,--ук- н-з--о-о-е-. Т__ н_ б___ з_________ т___ н___________ Т-ј н- б-ш- з-д-в-л-н- т-к- н-з-д-в-л-н- ---------------------------------------- Тој не беше задоволен, туку незадоволен. 0
T-ј n------s-----a-o---ye-, --o-o- --e--dov-ly--. T__ n__ b______ z__________ t_____ n_____________ T-ј n-e b-e-h-e z-d-v-l-e-, t-o-o- n-e-a-o-o-y-n- ------------------------------------------------- Toј nye byeshye zadovolyen, tookoo nyezadovolyen.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። Т-ј -- --ше-с--ќ-н,--у-у---среќ--. Т__ н_ б___ с______ т___ н________ Т-ј н- б-ш- с-е-е-, т-к- н-с-е-е-. ---------------------------------- Тој не беше среќен, туку несреќен. 0
To- nye-byeshy---rye--y--,--o-k---nye--y-k--e-. T__ n__ b______ s_________ t_____ n____________ T-ј n-e b-e-h-e s-y-k-y-n- t-o-o- n-e-r-e-j-e-. ----------------------------------------------- Toј nye byeshye sryekjyen, tookoo nyesryekjyen.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Т-ј-н- -еш- -и--ат-ч-н---у-- ---им-а-и-ен. Т__ н_ б___ с__________ т___ н____________ Т-ј н- б-ш- с-м-а-и-е-, т-к- н-с-м-а-и-е-. ------------------------------------------ Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. 0
T-- ny- b---h-e-s-mpat-chyen- --o-o- n---im----c--e-. T__ n__ b______ s____________ t_____ n_______________ T-ј n-e b-e-h-e s-m-a-i-h-e-, t-o-o- n-e-i-p-t-c-y-n- ----------------------------------------------------- Toј nye byeshye simpatichyen, tookoo nyesimpatichyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -