መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   mk Минато време 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [осумдесет и еден]

81 [osoomdyesyet i yedyen]

Минато време 1

Minato vryemye 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ መቄዶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ п----а п_____ п-ш-в- ------ пишува 0
p-sh-o-a p_______ p-s-o-v- -------- pishoova
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Т----а-и-а-е--о---смо. Т__ н_____ е___ п_____ Т-ј н-п-ш- е-н- п-с-о- ---------------------- Тој напиша едно писмо. 0
T-ј na--sh----d-- p----. T__ n______ y____ p_____ T-ј n-p-s-a y-d-o p-s-o- ------------------------ Toј napisha yedno pismo.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። А-та--н-пиш---------ртич--. А т__ н_____ е___ к________ А т-а н-п-ш- е-н- к-р-и-к-. --------------------------- А таа напиша една картичка. 0
A-ta- -ap-s-a --dn- -art--h--. A t__ n______ y____ k_________ A t-a n-p-s-a y-d-a k-r-i-h-a- ------------------------------ A taa napisha yedna kartichka.
ኣንበበ ч--а ч___ ч-т- ---- чита 0
c-i-a c____ c-i-a ----- chita
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Т-- -----е-е--- ----ани-. Т__ ч_____ е___ с________ Т-ј ч-т-ш- е-н- с-и-а-и-. ------------------------- Тој читаше едно списание. 0
T-- ----a--------no ----a--ye. T__ c________ y____ s_________ T-ј c-i-a-h-e y-d-o s-i-a-i-e- ------------------------------ Toј chitashye yedno spisaniye.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። А -аа ---а-е е-на-кн-га. А т__ ч_____ е___ к_____ А т-а ч-т-ш- е-н- к-и-а- ------------------------ А таа читаше една книга. 0
A --a c----sh-e-ye--a----g--. A t__ c________ y____ k______ A t-a c-i-a-h-e y-d-a k-i-u-. ----------------------------- A taa chitashye yedna knigua.
ወሰደ зе-а з___ з-м- ---- зема 0
z--ma z____ z-e-a ----- zyema
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። То--зе-е --на--иг--а. Т__ з___ е___ ц______ Т-ј з-д- е-н- ц-г-р-. --------------------- Тој зеде една цигара. 0
T-ј--ye-ye yed-a t-i-uar-. T__ z_____ y____ t________ T-ј z-e-y- y-d-a t-i-u-r-. -------------------------- Toј zyedye yedna tziguara.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Т-- з-де-ед----а-------оладо. Т__ з___ е___ п____ ч________ Т-а з-д- е-н- п-р-е ч-к-л-д-. ----------------------------- Таа зеде едно парче чоколадо. 0
T-a-z----e y--no-p---hy- c----lado. T__ z_____ y____ p______ c_________ T-a z-e-y- y-d-o p-r-h-e c-o-o-a-o- ----------------------------------- Taa zyedye yedno parchye chokolado.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Тој беше -е-ер-н---о-та- б-ше--е-на. Т__ б___ н_______ н_ т__ б___ в_____ Т-ј б-ш- н-в-р-н- н- т-а б-ш- в-р-а- ------------------------------------ Тој беше неверен, но таа беше верна. 0
T-ј ---s-y---y-vy-r---, -- --a-bye-hy---y-rn-. T__ b______ n__________ n_ t__ b______ v______ T-ј b-e-h-e n-e-y-r-e-, n- t-a b-e-h-e v-e-n-. ---------------------------------------------- Toј byeshye nyevyeryen, no taa byeshye vyerna.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። Т-ј -еше м---л----но -а--б-ш---р-дн-. Т__ б___ м_______ н_ т__ б___ в______ Т-ј б-ш- м-з-л-в- н- т-а б-ш- в-е-н-. ------------------------------------- Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. 0
T-----eshye-mrz---iv- no t-a -yesh-- -rye-na. T__ b______ m________ n_ t__ b______ v_______ T-ј b-e-h-e m-z-e-i-, n- t-a b-e-h-e v-y-d-a- --------------------------------------------- Toј byeshye mrzyeliv, no taa byeshye vryedna.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ То--б----сир--ашен- -- та- б-ш- -о-а-а. Т__ б___ с_________ н_ т__ б___ б______ Т-ј б-ш- с-р-м-ш-н- н- т-а б-ш- б-г-т-. --------------------------------------- Тој беше сиромашен, но таа беше богата. 0
T-ј---e-h-- --r----hy--,--- --a by---ye-b--ua--. T__ b______ s___________ n_ t__ b______ b_______ T-ј b-e-h-e s-r-m-s-y-n- n- t-a b-e-h-e b-g-a-a- ------------------------------------------------ Toј byeshye siromashyen, no taa byeshye boguata.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። То- --м-ше-пари---ук--до-г--и. Т__ н_____ п____ т___ д_______ Т-ј н-м-ш- п-р-, т-к- д-л-о-и- ------------------------------ Тој немаше пари, туку долгови. 0
To- -ye-a--ye -ari, t-o-oo-dol-uovi. T__ n________ p____ t_____ d________ T-ј n-e-a-h-e p-r-, t-o-o- d-l-u-v-. ------------------------------------ Toј nyemashye pari, tookoo dolguovi.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Тој-не--ше --еќа--т--- м----. Т__ н_____ с_____ т___ м_____ Т-ј н-м-ш- с-е-а- т-к- м-л-р- ----------------------------- Тој немаше среќа, туку малер. 0
To- -y-m--hye s---kj------ko- ma----. T__ n________ s_______ t_____ m______ T-ј n-e-a-h-e s-y-k-a- t-o-o- m-l-e-. ------------------------------------- Toј nyemashye sryekja, tookoo malyer.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Тој ---а-- -с-ех- т-ку-н-ус-ех. Т__ н_____ у_____ т___ н_______ Т-ј н-м-ш- у-п-х- т-к- н-у-п-х- ------------------------------- Тој немаше успех, туку неуспех. 0
To- nyema--------py---,-t-okoo --------e--. T__ n________ o________ t_____ n___________ T-ј n-e-a-h-e o-s-y-k-, t-o-o- n-e-o-p-e-h- ------------------------------------------- Toј nyemashye oospyekh, tookoo nyeoospyekh.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። То- ---беш---а-оволе-----к- нез--о--л--. Т__ н_ б___ з_________ т___ н___________ Т-ј н- б-ш- з-д-в-л-н- т-к- н-з-д-в-л-н- ---------------------------------------- Тој не беше задоволен, туку незадоволен. 0
To- ny- ---shy- z---v--yen, to-koo--ye--d--o-y--. T__ n__ b______ z__________ t_____ n_____________ T-ј n-e b-e-h-e z-d-v-l-e-, t-o-o- n-e-a-o-o-y-n- ------------------------------------------------- Toј nye byeshye zadovolyen, tookoo nyezadovolyen.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። То--н- ---- ср-ќ-н, ту-у-н-с--ќ-н. Т__ н_ б___ с______ т___ н________ Т-ј н- б-ш- с-е-е-, т-к- н-с-е-е-. ---------------------------------- Тој не беше среќен, туку несреќен. 0
Toј -ye-byes--e sr--k--e----o-k-o--y-sry--j-e-. T__ n__ b______ s_________ t_____ n____________ T-ј n-e b-e-h-e s-y-k-y-n- t-o-o- n-e-r-e-j-e-. ----------------------------------------------- Toј nye byeshye sryekjyen, tookoo nyesryekjyen.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። То- -е --ш----мпатичен--т--у----имп-тиче-. Т__ н_ б___ с__________ т___ н____________ Т-ј н- б-ш- с-м-а-и-е-, т-к- н-с-м-а-и-е-. ------------------------------------------ Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. 0
T---nye--y--------mp-t-chye-, t-okoo---e--m---i-----. T__ n__ b______ s____________ t_____ n_______________ T-ј n-e b-e-h-e s-m-a-i-h-e-, t-o-o- n-e-i-p-t-c-y-n- ----------------------------------------------------- Toј nye byeshye simpatichyen, tookoo nyesimpatichyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -