| ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። |
--ن-- -ا-ما --ن الم-به.
_____ ح____ ي__ ا______
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.
------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s--an--ḍ -āl-m----rinn ----una-bi-.
s_______ ḥ_____ y_____ a___________
s---n-u- ḥ-l-m- y-r-n- a---u-a-b-h-
-----------------------------------
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
|
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ።
سأنهض حالما يرن المنبه.
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
|
| ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። |
أش---بال-ع--عن-م- يت--- -لي -ل-را--.
أ___ ب_____ ع____ ي____ ع__ ا_______
أ-ع- ب-ل-ع- ع-د-ا ي-ع-ن ع-ي ا-د-ا-ة-
------------------------------------
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
0
a---u---il-ta-ab-‘-nd--ā yat-‘ay--n -----y--al--i-ā-ah.
a_____ b________ ‘______ y_________ ‘______ a__________
a-h-u- b-l-t-‘-b ‘-n-a-ā y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-------------------------------------------------------
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
|
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም።
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
|
| 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። |
سأ-وق-----الع----ند---أ-ل- ا-ست-ن.
س_____ ع_ ا____ ع____ أ___ ا______
س-ت-ق- ع- ا-ع-ل ع-د-ا أ-ل- ا-س-ي-.
----------------------------------
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
0
s-----waq-a- -a--a----ma- ‘in-a-ā --lu-h-al---t--n.
s___________ ‘__ a_______ ‘______ a_____ a_________
s---t-w-q-a- ‘-n a---a-a- ‘-n-a-ā a-l-g- a---i-t-n-
---------------------------------------------------
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
|
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ።
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
|
| መዓስ ኢኹም ትድውሉ? |
متى س-ف-تت-ل؟
م__ س__ ت____
م-ى س-ف ت-ص-؟
-------------
متى سوف تتصل؟
0
ma-ā-s-w-- ---t-ṣ--?
m___ s____ t________
m-t- s-w-a t-t-a-i-?
--------------------
matā sawfa tattaṣil?
|
መዓስ ኢኹም ትድውሉ?
متى سوف تتصل؟
matā sawfa tattaṣil?
|
| ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። |
ح---ا تت-ح--ي-ل--ة.
ح____ ت___ ل_ ل____
ح-ل-ا ت-ا- ل- ل-ظ-.
-------------------
حالما تتاح لي لحظة.
0
ḥ-l--ā ---aḥ -- --ḥ--h.
ḥ_____ t____ l_ l______
ḥ-l-m- t-t-ḥ l- l-ḥ-a-.
-----------------------
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
|
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ።
حالما تتاح لي لحظة.
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
|
| ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። |
س---ي--ل----ع---ا---و-ر--د-- ب-ض---و-ت.
س__ ي___ ب_ ع____ ي____ ل___ ب__ ا_____
س-ف ي-ص- ب- ع-د-ا ي-و-ر ل-ي- ب-ض ا-و-ت-
---------------------------------------
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
0
s-wfa yat-a--l bika ‘-nd----yata-aff----ad---i---‘- ----a-t.
s____ y_______ b___ ‘______ y_________ l______ b___ a_______
s-w-a y-t-a-i- b-k- ‘-n-a-ā y-t-w-f-a- l-d-y-i b-‘- a---a-t-
------------------------------------------------------------
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
|
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ።
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
|
| ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? |
كم--ن--لوق- -----ع-ل؟
ك_ م_ ا____ س__ ت____
ك- م- ا-و-ت س-ف ت-م-؟
---------------------
كم من الوقت سوف تعمل؟
0
k-- --n----w-q---a--a --‘m--?
k__ m__ a______ s____ t______
k-m m-n a---a-t s-w-a t-‘-a-?
-----------------------------
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
|
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ?
كم من الوقت سوف تعمل؟
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
|
| ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። |
---م--ما --ت قادر-ً-عل- -لك.
_____ م_ د__ ق____ ع__ ذ___
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
-----------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s--a-m-- mā ----- ---ir---‘-lā-dhāli-.
s_______ m_ d____ q______ ‘___ d______
s---‘-a- m- d-m-u q-d-r-n ‘-l- d-ā-i-.
--------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
|
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ።
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
|
| ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። |
س--م- م- --ت -ص-- ج---.
_____ م_ د__ ب___ ج____
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.
------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
s--a‘ma- -ā d-m-u ----i-----j--y-da-.
s_______ m_ d____ b________ j________
s---‘-a- m- d-m-u b---i-ḥ-h j-y-i-a-.
-------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
|
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ።
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
|
| ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። |
--ه مست-ق-----ا-سر-ر -د------ع-ل.
___ م____ ع__ ا_____ ب__ أ_ ي____
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.
----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
i---- mus-a--in-‘-l- ----ar-r -ad-l an y-‘-a-.
i____ m________ ‘___ a_______ b____ a_ y______
i-n-h m-s-a-q-n ‘-l- a---a-ī- b-d-l a- y-‘-a-.
----------------------------------------------
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
|
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ።
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
|
| ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። |
---ت-رأ-ا---ي-ة--دل -ن تطب-.
__ ت___ ا______ ب__ أ_ ت____
-ي ت-ر- ا-ص-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.
-----------------------------
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
0
hi-y--t------al-ṣ-----h -ada--a- t---uk-.
h____ t_____ a_________ b____ a_ t_______
h-y-a t-q-a- a---a-ī-a- b-d-l a- t-ṭ-u-h-
-----------------------------------------
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
|
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ።
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
|
| ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። |
إن- ي-لس ---ا-ح--ة -دل--ن ي--- إ----لبي-.
___ ي___ ف_ ا_____ ب__ أ_ ي___ إ__ ا_____
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
i---- --jli- -ī-al-ḥā-a--b---l a--ya---ab-il- ------t.
i____ y_____ f_ a_______ b____ a_ y______ i__ a_______
i-n-h y-j-i- f- a---ā-a- b-d-l a- y-d-h-b i-ā a---a-t-
------------------------------------------------------
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
|
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ።
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
|
| ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። |
حسب علمي--- ي--ن --ا.
___ ع___ ه_ ي___ ه___
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
ḥ--a- ‘il-ī-hu---ya-k----unā.
ḥ____ ‘____ h___ y_____ h____
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- y-s-u- h-n-.
-----------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
|
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ።
حسب علمي هو يسكن هنا.
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
|
| ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። |
ح-ب---م---و-ته--ري--.
___ ع___ ز____ م_____
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
ḥas-- ‘i--ī -aw----hu--ar----.
ḥ____ ‘____ z________ m_______
ḥ-s-b ‘-l-ī z-w-a-u-u m-r-ḍ-h-
------------------------------
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
|
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ።
حسب علمي زوجته مريضة.
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
|
| ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። |
ح-ب -لم- ---ع-طل--- ال-م-.
___ ع___ ه_ ع___ ع_ ا_____
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
---------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
ḥ--a----lm--h-----āṭ-l -a- al-‘am--.
ḥ____ ‘____ h___ ‘____ ‘__ a________
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- ‘-ṭ-l ‘-n a---a-a-.
------------------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
|
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን።
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
|
| ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። |
-و-لم أ--ق-ف--ا-ن---ل-نت و--ت-ف---ل-قت ال-ح-د.
__ ل_ أ___ ف_ ا____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law--a--a-h-a---ī-a----wm-l--un-a -a-al--fī al-w-q- a---uḥa-da-.
l__ l__ a_____ f_ a______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-h-a- f- a---a-m l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
----------------------------------------------------------------
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
| እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። |
ل---م -ف-ني-ا-ح-ف---لك----صل---ي-ا-------مح--.
__ ل_ ت____ ا______ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
la- l-m-ta-tinī-a--ḥā-i-a---a----- wa---t -- ---w--t a---uḥad-ad.
l__ l__ t______ a_________ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m t-f-i-ī a---ā-i-a- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
-----------------------------------------------------------------
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
| ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። |
لو -م -ضل -----ق--ك---وص-ت----الو-- --مح--.
__ ل_ أ__ ا_____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
--------------------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
l-- -am ---- -l-ṭ----------t- --ṣ-l- fī-al------a---uḥa-dad.
l__ l__ a___ a_______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-i- a---a-ī- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
------------------------------------------------------------
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|