መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር ا--ظا-ة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
al-iz-r-t a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ‫-ق- نس- نظارته. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
laq-d--a--ya----arat-h. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? أين--ظا-ا-ه؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
a------z----a-? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
እታ ሰዓት ‫الساعة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
alsaet a_____ a-s-e- ------ alsaet
ሰዓቱ ተባላሽያ። س-عته م--و-ة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sa-a-u---a-----. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። ‫ا------م-لقة---- ال-ا--. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
al-aet -u-ll---t----aa---ha-i-. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
እቲ ፓስፖርት ‫-وا- ال-فر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j--a- a-s-afar j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ‫لقد-ف-د--و-ز --ر-. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
l-qa--f-qad-jaw-z-sa-a--h. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? ‫--ن ج-ا- سف---------ى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ay----a-az---fa--h,--- -ar-? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
ንሳቶም - ናቶም ‫هم ـ-ــ-ـ-ـ- ـ--- ----ّ ---ـ--ـ--ـ-ــ-ــ--نّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-- --hu- / --n- —--un h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። ا-أط-ال-لا ي-ت-ي-ون---عثور على -ا----م. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
al-t-a---a-y---a--e----l-u--u- ealaa---l-dih-m. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ول---ه----أ-- و----ها! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w----u--h-n---a-- -al-----! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
ንስኹም - ናትኩም ‫-ضرتك -ـ--ــ-ـ -ـ--ـ----- ----- ----ــ-- ----ـ-ــكَ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
ha-r--u--—-k-----------a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? ‫-ي--كا-ت-ر-لتك--سيد --ل-؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k-----a-at-r---a---------d -----? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? ‫أ-ن ز---ك- -ي--م-لر؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ay-a za---tuk- sa-i- mu--r? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
ንስኽን - ናትክን ‫ح-رت-كِ ـــ--ــ- ---ــــك- --أن- ــ--ـ--- ـ-ــ-----َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
hadrat-ki-—--i-/-a-ti----i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? ‫ك----ا-ت رح-ت-، -ي---شمي-؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k-y- ----- --hl--uk,---yi-a- -h-m-t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? ‫أ-- -و--- -ي-ة-ش--ت؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
a--a-z-wj-k--s-y-d-- --a-it? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -