| ስለምንታይ ዘይትመጹ? |
لماذا--ا----ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
li--dhā lā-t-’tī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
| ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። |
الط-س-س-ء ل--ا--.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
a---aq---a--i- ------y--.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
| ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። |
ل----ي--أن-ا-طقس-س-ئ--د-ً.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
la--ā--- -i’a-------ṭ-----ay-i---idda-.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
| ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? |
ل---ا----يأت-؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
l--ā----l--ya’--?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
|
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
|
| ንሱ ኣይተዓደመን ። |
هو غي- ----.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
huw-----y- m--‘-.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
|
ንሱ ኣይተዓደመን ።
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
|
| ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። |
إ-- ل----ت--لأن- غي------.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
inn-h -ā ya’t--l--a-na- ghay- -a--ū.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
| ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? |
لم--ا-ل- ت-تي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l-mād----ā--a--ī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
| ኣነ ግዜ የብለይን። |
ليس لد--و--.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
l-ys- -a-a--a waqt.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
|
ኣነ ግዜ የብለይን።
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
|
| ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። |
ل--آتي لأنن---ا-أم-ك--لوقت.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
l-- ā-t- ---a-nī--ā--------l--aq-.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
| ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? |
ل-ا---لا-ت--ى؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
l--ā-hā lā tabq-?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
|
| ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። |
ل--يز-- --------ي-أ----م-.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
lā ---āl----a--yy-n--a--y-a an ---al.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
| ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። |
ل--أب-- ل--ن- لا-أ-ال ب-ا---إ-ى-ال---.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
l-- a--ā--i’a--an---ā-yazā----āja---i-ā-al----a-.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
| ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? |
لما---تغ-در-با-ف--؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
l----h- -u---d-r-bi----‘l?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
| ደኺመ ኣሎኹ። |
أنا-متعب.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
a-a -uta‘ab.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
|
ደኺመ ኣሎኹ።
أنا متعب.
ana muta‘ab.
|
| ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። |
سأر-- -أنني---ع-.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
sa’a-a-al--i’a----- mu-----.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
| ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? |
ل-ا ----ذا-ب-الآ-؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
l-m--a--a dhāhib----ān?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
|
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
|
| ግዜ መስዩ ኢዩ ። |
الوقت---أ-ر.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
al---qt-m-t-’akh----.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
|
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
|
| መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። |
سأ----لأ- -لو-ت --بح متأخرا-.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
sa-----ab li’-nna a--w-----ṣb----u-a-a--k-i---.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|