| ስለምንታይ ዘይትመጹ? |
ل-ا-- لا -أ-ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
li--dh- l- ta---?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
| ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። |
ال----سيء-ل-غا-ة.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
al--aq----y-i’ lilg---ah.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
| ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። |
ل--آتي-ل-ن ---قس سي- -د-ً.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
l-n--’t- l-’a-na -l-ṭaqs-s-yyi’--iddan.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
| ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? |
ل-ا-ا -ا ي-ت-؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
l----h--lā---’t-?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
|
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
|
| ንሱ ኣይተዓደመን ። |
ه- غ---مدع-.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
h--- -hay- m-d-ū.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
|
ንሱ ኣይተዓደመን ።
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
|
| ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። |
إ-ه--- ---- لأ-- -ي--مدع-.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
inn-h -- -a-tī li-----h gh-----ad‘ū.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
| ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? |
لماذا--ا-تأت-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
li-ādhā -- ta’-ī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
| ኣነ ግዜ የብለይን። |
لي- لد- و--.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
lay-a --d--ya w--t.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
|
ኣነ ግዜ የብለይን።
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
|
| ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። |
لن--ت--لأ------ أمل- -لوقت.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
l---ā’---li-a-nī--- am-i- al-w--t.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
| ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? |
لما-ا--ا---ق-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
l-----ā-l--t-bqā?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
|
| ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። |
لا-ي-ا--ي-عين عل-----أ-م-.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
l--yazāl-y-ta-ay-a--‘-layya--n--‘mal.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
| ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። |
ل--أ-قى-ل--ني--ا أزا--بحا-- إل- العمل.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
lan ab-ā-l-’an--nī-l----zāl----j--i -lā al-‘----.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
| ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? |
لم-----غاد- ب-ل---؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
l-mā--- tughādi- --l--i‘l?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
| ደኺመ ኣሎኹ። |
أن- -تع-.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
a----u--‘a-.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
|
ደኺመ ኣሎኹ።
أنا متعب.
ana muta‘ab.
|
| ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። |
س--ح--ل-نن- -ت-ب.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
sa---aḥ---li’-nnanī-m-ta---.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
| ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? |
ل-- --ت ذا-- -ل--؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
li-- ---a--h---- -l-ā-?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
|
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
|
| ግዜ መስዩ ኢዩ ። |
-لوقت--ت-خر.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
al-waqt mu-a-ak-k-ir.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
|
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
|
| መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። |
س--هب لأ---ل-----صبح م-----ً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
s---dhha- ---a--a-al--a-t-a--a- mut-’a----i-a-.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|