ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ።
Ј- у-тајем -и- -удил--- з--во-и.
Ј_ у______ ч__ б_______ з_______
Ј- у-т-ј-м ч-м б-д-л-и- з-з-о-и-
--------------------------------
Ја устајем чим будилник зазвони.
0
Ja-u-----m---- ------i- ----o-i.
J_ u______ č__ b_______ z_______
J- u-t-j-m č-m b-d-l-i- z-z-o-i-
--------------------------------
Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ።
Ја устајем чим будилник зазвони.
Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም።
Ја--о-т---- умо-а--- умор-- ч----ре--м учити.
Ј_ п_______ у_____ / у_____ ч__ т_____ у_____
Ј- п-с-а-е- у-о-а- / у-о-н- ч-м т-е-а- у-и-и-
---------------------------------------------
Ја постајем уморан / уморна чим требам учити.
0
J- ---t---m-u--ra----u-o-n--č-m---eb-----i-i.
J_ p_______ u_____ / u_____ č__ t_____ u_____
J- p-s-a-e- u-o-a- / u-o-n- č-m t-e-a- u-i-i-
---------------------------------------------
Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም።
Ја постајем уморан / уморна чим требам учити.
Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ።
Ја-п-ес-ајем радити-ч-м ----ним -0.
Ј_ п________ р_____ ч__ н______ 6__
Ј- п-е-т-ј-м р-д-т- ч-м н-п-н-м 6-.
-----------------------------------
Ја престајем радити чим напуним 60.
0
Ja -r--------ra-i---či- n-p-ni--6-.
J_ p________ r_____ č__ n______ 6__
J- p-e-t-j-m r-d-t- č-m n-p-n-m 6-.
-----------------------------------
Ja prestajem raditi čim napunim 60.
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ።
Ја престајем радити чим напуним 60.
Ja prestajem raditi čim napunim 60.
መዓስ ኢኹም ትድውሉ?
К-да -ет--поз--ти?
К___ ћ___ п_______
К-д- ћ-т- п-з-а-и-
------------------
Када ћете позвати?
0
K--------- p--v-ti?
K___ ć___ p_______
K-d- c-e-e p-z-a-i-
-------------------
Kada ćete pozvati?
መዓስ ኢኹም ትድውሉ?
Када ћете позвати?
Kada ćete pozvati?
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ።
Ч-м -у-ем--м-----и--ла--р-н-та- слоб-дн------м--а.
Ч__ б____ и___ / и____ т_______ с________ в_______
Ч-м б-д-м и-а- / и-а-а т-е-у-а- с-о-о-н-г в-е-е-а-
--------------------------------------------------
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
0
Č-----d-m --ao-- -mal--t--n---k-slo-odnog -r--ena.
Č__ b____ i___ / i____ t_______ s________ v_______
Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a-
--------------------------------------------------
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ።
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ።
Он ћ- -ват---и- ---е има- -еш----р-м--а.
О_ ћ_ з____ ч__ б___ и___ н____ в_______
О- ћ- з-а-и ч-м б-д- и-а- н-ш-о в-е-е-а-
----------------------------------------
Он ће звати чим буде имао нешто времена.
0
O- -́--zv-t- -im--ude i----neš-o-vr-mena.
O_ ć_ z____ č__ b___ i___ n____ v_______
O- c-e z-a-i č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a-
-----------------------------------------
On će zvati čim bude imao nešto vremena.
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ።
Он ће звати чим буде имао нешто времена.
On će zvati čim bude imao nešto vremena.
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ?
Ко-ик- ду-- ће-е ра-ит-?
К_____ д___ ћ___ р______
К-л-к- д-г- ћ-т- р-д-т-?
------------------------
Колико дуго ћете радити?
0
Kol--o --go-c--te --d--i?
K_____ d___ ć___ r______
K-l-k- d-g- c-e-e r-d-t-?
-------------------------
Koliko dugo ćete raditi?
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ?
Колико дуго ћете радити?
Koliko dugo ćete raditi?
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ።
Ј--ћу-ра-и-и -ок-б--ем --г---/----ла.
Ј_ ћ_ р_____ д__ б____ м____ / м_____
Ј- ћ- р-д-т- д-к б-д-м м-г-о / м-г-а-
-------------------------------------
Ја ћу радити док будем могао / могла.
0
J- --u--a---- -ok-b---m m--o - ----a.
J_ ć_ r_____ d__ b____ m___ / m_____
J- c-u r-d-t- d-k b-d-m m-g- / m-g-a-
-------------------------------------
Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ።
Ја ћу радити док будем могао / могла.
Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ።
Ј--ћ- ------ д-к--уд-м-з-рав - здра--.
Ј_ ћ_ р_____ д__ б____ з____ / з______
Ј- ћ- р-д-т- д-к б-д-м з-р-в / з-р-в-.
--------------------------------------
Ја ћу радити док будем здрав / здрава.
0
J- ću r---t--d-k-bude---dr---/ -dr-va.
J_ ć_ r_____ d__ b____ z____ / z______
J- c-u r-d-t- d-k b-d-m z-r-v / z-r-v-.
---------------------------------------
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ።
Ја ћу радити док будем здрав / здрава.
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ።
Он ---и-у кр-в-ту уме-то -- --д-.
О_ л___ у к______ у_____ д_ р____
О- л-ж- у к-е-е-у у-е-т- д- р-д-.
---------------------------------
Он лежи у кревету уместо да ради.
0
On-le-----k-ev--u ume-to----ra-i.
O_ l___ u k______ u_____ d_ r____
O- l-ž- u k-e-e-u u-e-t- d- r-d-.
---------------------------------
On leži u krevetu umesto da radi.
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ።
Он лежи у кревету уместо да ради.
On leži u krevetu umesto da radi.
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ።
О-- -ита --в--е-у----- -а-к--а.
О__ ч___ н_____ у_____ д_ к____
О-а ч-т- н-в-н- у-е-т- д- к-в-.
-------------------------------
Она чита новине уместо да кува.
0
O-----t- -o-ine ---s-o d- -uva.
O__ č___ n_____ u_____ d_ k____
O-a č-t- n-v-n- u-e-t- d- k-v-.
-------------------------------
Ona čita novine umesto da kuva.
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ።
Она чита новине уместо да кува.
Ona čita novine umesto da kuva.
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ።
О--седи у кафа-и -ме----д- и-е-кући.
О_ с___ у к_____ у_____ д_ и__ к____
О- с-д- у к-ф-н- у-е-т- д- и-е к-ћ-.
------------------------------------
Он седи у кафани уместо да иде кући.
0
O- ---- - -----i--m-st--d--id- k-c--.
O_ s___ u k_____ u_____ d_ i__ k____
O- s-d- u k-f-n- u-e-t- d- i-e k-c-i-
-------------------------------------
On sedi u kafani umesto da ide kući.
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ።
Он седи у кафани уместо да иде кући.
On sedi u kafani umesto da ide kući.
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ።
К---ко-----нам,-он-ста-уј- о---.
К_____ ј_ з____ о_ с______ о____
К-л-к- ј- з-а-, о- с-а-у-е о-д-.
--------------------------------
Колико ја знам, он станује овде.
0
Koli-o j- --a-,----s-an-je ov--.
K_____ j_ z____ o_ s______ o____
K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-.
--------------------------------
Koliko ja znam, on stanuje ovde.
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ።
Колико ја знам, он станује овде.
Koliko ja znam, on stanuje ovde.
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ።
К--ик--ј- -на----е---а ж-на-је-б----н-.
К_____ ј_ з____ њ_____ ж___ ј_ б_______
К-л-к- ј- з-а-, њ-г-в- ж-н- ј- б-л-с-а-
---------------------------------------
Колико ја знам, његова жена је болесна.
0
Ko-i-o ja znam- n-eg-va-ž-n--je --le-na.
K_____ j_ z____ n______ ž___ j_ b_______
K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a-
----------------------------------------
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ።
Колико ја знам, његова жена је болесна.
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን።
Ко-ик---а--н--,--- -- н---пос-е-.
К_____ ј_ з____ о_ ј_ н__________
К-л-к- ј- з-а-, о- ј- н-з-п-с-е-.
---------------------------------
Колико ја знам, он је незапослен.
0
K--i-o j- zna-,-on-je n---po--e-.
K_____ j_ z____ o_ j_ n__________
K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-.
---------------------------------
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን።
Колико ја знам, он је незапослен.
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ј----м-преспава-----респ------ и-а-- -их--ио т---н ----л--т-чн-.
Ј_ с__ п________ / п__________ и____ б__ б__ т____ / б___ т_____
Ј- с-м п-е-п-в-о / п-е-п-в-л-, и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
----------------------------------------------------------------
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
0
J--sam--respa-a--/ -res-ava--,---ače -----i--tač-n-/ bil----č--.
J_ s__ p________ / p__________ i____ b__ b__ t____ / b___ t_____
J- s-m p-e-p-v-o / p-e-p-v-l-, i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-
----------------------------------------------------------------
Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја -а- ---п-с----/--ро-----л- а-т----,--нач- -их---- т-----/ -ил- та---.
Ј_ с__ п________ / п_________ а_______ и____ б__ б__ т____ / б___ т_____
Ј- с-м п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
------------------------------------------------------------------------
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
0
Ja-------o-u--io-/---o---tila-au----s---nač--b----io--a--n - ---- -ačn-.
J_ s__ p________ / p_________ a_______ i____ b__ b__ t____ / b___ t_____
J- s-m p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-
------------------------------------------------------------------------
Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ј- ----м --ш---- -ашл- ---- ина---б-----о---ч-- ----л--т--на.
Ј_ н____ н____ / н____ п___ и____ б__ б__ т____ / б___ т_____
Ј- н-с-м н-ш-о / н-ш-а п-т- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
-------------------------------------------------------------
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
0
J- -is-m-naš---/ -a--- p--- ---če---h-bio--a-a--/-bi-a--ač--.
J_ n____ n____ / n____ p___ i____ b__ b__ t____ / b___ t_____
J- n-s-m n-š-o / n-š-a p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-
-------------------------------------------------------------
Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.