መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ (ገድነት)   »   ar ‫وجوب فعل شيء‬

72 [ሰብዓንክልተን]

ገለ (ገድነት)

ገለ (ገድነት)

‫72[اثنان وسبعون]‬

72 [ithnān wa-sab‘ūn]

‫وجوب فعل شيء‬

wujūb fi‘l shay’

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
ገድን يج- ع--ه ي__ ع___ ي-ب ع-ي- -------- يجب عليه 0
y--ib- -a---h y_____ ‘_____ y-j-b- ‘-l-y- ------------- yajibu ‘alayh
እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ። ي-----ي-------ل ال-سال-. ي__ ع__ أ_ أ___ ا_______ ي-ب ع-ي أ- أ-س- ا-ر-ا-ة- ------------------------ يجب علي أن أرسل الرسالة. 0
ya-ib- ‘ala--an--ap--;-r-----l--is---h. y_____ ‘____ a_ &__________ a__________ y-j-b- ‘-l-y a- &-p-s-u-s-l a---i-ā-a-. --------------------------------------- yajibu ‘alay an 'ursil al-risālah.
እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ። يجب علي-أن-------من-الف--ق. ي__ ع__ أ_ أ___ ث__ ا______ ي-ب ع-ي أ- أ-ف- ث-ن ا-ف-د-. --------------------------- يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. 0
yaji-u-‘-lay ---&a-os;-df-- ---ma- a-----d-q. y_____ ‘____ a_ &__________ t_____ a_________ y-j-b- ‘-l-y a- &-p-s-a-f-‘ t-a-a- a---u-d-q- --------------------------------------------- yajibu ‘alay an 'adfa‘ thaman al-funduq.
ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ። يجب عل-ك -ل-س--ق-ظ م---ا. ي__ ع___ ا________ م_____ ي-ب ع-ي- ا-ا-ت-ق-ظ م-ك-ا- ------------------------- يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. 0
y----u---layk--a--is--q-ẓ-mub--ki--n. y_____ ‘______ a_________ m__________ y-j-b- ‘-l-y-a a---s-i-ā- m-b-k-i-a-. ------------------------------------- yajibu ‘alayka al-istiqāẓ mubakkiran.
ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ። يجب -ل-- ا--م----د. ي__ ع___ ا____ ب___ ي-ب ع-ي- ا-ع-ل ب-د- ------------------- يجب عليك العمل بجد. 0
y--i-- -al-----al---m-l b----d. y_____ ‘______ a_______ b______ y-j-b- ‘-l-y-a a---a-a- b---i-. ------------------------------- yajibu ‘alayka al-‘amal bi-jid.
ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ። يج--ع-يك--ن ت--ن ---الوق-------د. ي__ ع___ أ_ ت___ ف_ ا____ ا______ ي-ب ع-ي- أ- ت-و- ف- ا-و-ت ا-م-د-. --------------------------------- يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. 0
ya--b---ala-ka--n -ak-- f- -l-w-qt----m-ḥa-dad. y_____ ‘______ a_ t____ f_ a______ a___________ y-j-b- ‘-l-y-a a- t-k-n f- a---a-t a---u-a-d-d- ----------------------------------------------- yajibu ‘alayka an takūn fī al-waqt al-muḥaddad.
ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ። ي-ب عل-ه--ل---- -ال--و-. ي__ ع___ ا_____ ب_______ ي-ب ع-ي- ا-ت-و- ب-ل-ق-د- ------------------------ يجب عليه التزود بالوقود. 0
y--ibu-‘-l-y- -l-ta--w--d---l----ūd. y_____ ‘_____ a__________ b_________ y-j-b- ‘-l-y- a---a-a-w-d b-l-w-q-d- ------------------------------------ yajibu ‘alayh al-tazawwud bil-wuqūd.
ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ። ي---‫عل-ه-أن--صل- -لسي---. ي__ ‫____ أ_ ي___ ا_______ ي-ب ‫-ل-ه أ- ي-ل- ا-س-ا-ة- -------------------------- يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. 0
y--ib- -alayh-an -----ḥ -l---yy--ah. y_____ ‘_____ a_ y_____ a___________ y-j-b- ‘-l-y- a- y-ṣ-i- a---a-y-r-h- ------------------------------------ yajibu ‘alayh an yuṣliḥ al-sayyārah.
ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ። يج--‫--ي-----يغ-- ال-يارة. ي__ ‫____ أ_ ي___ ا_______ ي-ب ‫-ل-ه أ- ي-س- ا-س-ا-ة- -------------------------- يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. 0
y--i-u -al--h an --gh--l-al-sa-yārah. y_____ ‘_____ a_ y______ a___________ y-j-b- ‘-l-y- a- y-g-s-l a---a-y-r-h- ------------------------------------- yajibu ‘alayh an yaghsil al-sayyārah.
ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ። يجب -ل-----ن ---ب -لتسو-. ي__ ع____ أ_ ت___ ل______ ي-ب ع-ي-ا أ- ت-ه- ل-ت-و-. ------------------------- يجب عليها أن تذهب للتسوق. 0
y--ibu ‘-l-yhā--n---dhha--lil---sawwuq. y_____ ‘______ a_ t______ l____________ y-j-b- ‘-l-y-ā a- t-d-h-b l-l-t-s-w-u-. --------------------------------------- yajibu ‘alayhā an tadhhab lil-tasawwuq.
ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ። ي----لي-ا------ ا----. ي__ ع____ ت____ ا_____ ي-ب ع-ي-ا ت-ظ-ف ا-ش-ة- ---------------------- يجب عليها تنظيف الشقة. 0
yaji-- -a----- -a-----a---h--qa-. y_____ ‘______ t_____ a__________ y-j-b- ‘-l-y-ā t-n-ī- a---h-q-a-. --------------------------------- yajibu ‘alayhā tanẓīf al-shaqqah.
ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ። يجب -ليها أن----م-بغسل--لم-ا-س. ي__ ع____ أ_ ت___ ب___ ا_______ ي-ب ع-ي-ا أ- ت-و- ب-س- ا-م-ا-س- ------------------------------- يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. 0
y--ibu -ala------ --q-m bi--h--l -l---l-bi-. y_____ ‘______ a_ t____ b_______ a__________ y-j-b- ‘-l-y-ā a- t-q-m b---h-s- a---a-ā-i-. -------------------------------------------- yajibu ‘alayhā an taqūm bi-ghasl al-malābis.
ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና። ‫--ي---أن نذ-- فو-ا--إلى -ل--رس-. ‫_____ أ_ ن___ ف___ إ__ ا_______ ‫-ل-ن- أ- ن-ه- ف-ر-ً إ-ى ا-م-ر-ة- --------------------------------- ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. 0
‘a-a----a- -a-hhab f--r-- -a-o--i-ā -----dr---h. ‘______ a_ n______ f_____ &________ a___________ ‘-l-y-ā a- n-d-h-b f-w-a- &-p-s-i-ā a---a-r-s-h- ------------------------------------------------ ‘alaynā an nadhhab fawran 'ilā al-madrasah.
ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና። ‫-لي-ا ----ذهب ف--اً -ل------ل. ‫_____ أ_ ن___ ف___ إ__ ا_____ ‫-ل-ن- أ- ن-ه- ف-ر-ً إ-ى ا-ع-ل- ------------------------------- ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. 0
‘---yn- an------a---a--an &ap-s-i----l-‘a--l. ‘______ a_ n______ f_____ &________ a________ ‘-l-y-ā a- n-d-h-b f-w-a- &-p-s-i-ā a---a-a-. --------------------------------------------- ‘alaynā an nadhhab fawran 'ilā al-‘amal.
ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና። ‫عل-نا-أن-ن-ه--فورا- --- -ل-بيب. ‫_____ أ_ ن___ ف___ إ__ ا______ ‫-ل-ن- أ- ن-ه- ف-ر-ً إ-ى ا-ط-ي-. -------------------------------- ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. 0
‘-la-----n n---ha- f-w-----ap----lā -----b--. ‘______ a_ n______ f_____ &________ a________ ‘-l-y-ā a- n-d-h-b f-w-a- &-p-s-i-ā a---a-ī-. --------------------------------------------- ‘alaynā an nadhhab fawran 'ilā al-ṭabīb.
ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም። ‫----م-أ- تنتظرو-----اف--. ‫_____ أ_ ت______ ا_______ ‫-ل-ك- أ- ت-ت-ر-ا ا-ح-ف-ة- -------------------------- ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. 0
‘--a-k-m a--tan-a-i-ū -l--āf-la-. ‘_______ a_ t________ a__________ ‘-l-y-u- a- t-n-a-i-ū a---ā-i-a-. --------------------------------- ‘alaykum an tantaẓirū al-ḥāfilah.
ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም። ‫عل--م -- -ن--رو--ا--طار. ‫_____ أ_ ت______ ا______ ‫-ل-ك- أ- ت-ت-ر-ا ا-ق-ا-. ------------------------- ‫عليكم أن تنتظروا القطار. 0
‘al---u- an-----aẓir- ---q-ṭ-r. ‘_______ a_ t________ a________ ‘-l-y-u- a- t-n-a-i-ū a---i-ā-. ------------------------------- ‘alaykum an tantaẓirū al-qiṭār.
ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም። ‫علي-م -ن--نت-ر-ا ال-اكسي. ‫_____ أ_ ت______ ا_______ ‫-ل-ك- أ- ت-ت-ر-ا ا-ت-ك-ي- -------------------------- ‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. 0
‘-l----m----t-n--ẓirū-al-t-k--. ‘_______ a_ t________ a________ ‘-l-y-u- a- t-n-a-i-ū a---ā-s-. ------------------------------- ‘alaykum an tantaẓirū al-tāksī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -