| ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ። |
-د ي-حسن-الطق---د-ً.
__ ي____ ا____ غ___
-د ي-ح-ن ا-ط-س غ-ا-.
---------------------
قد يتحسن الطقس غداً.
0
qa----t--ass-n al-ṭa-s--h--an.
q__ y_________ a______ g______
q-d y-t-ḥ-s-a- a---a-s g-a-a-.
------------------------------
qad yataḥassan al-ṭaqs ghadan.
|
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
قد يتحسن الطقس غداً.
qad yataḥassan al-ṭaqs ghadan.
|
| ካበይ ፈሊጥኩሞ? |
كي---لمت-ذل-؟
___ ع___ ذ___
-ي- ع-م- ذ-ك-
--------------
كيف علمت ذلك؟
0
ka-f- ‘a-i--a -h----?
k____ ‘______ d______
k-y-a ‘-l-m-a d-ā-i-?
---------------------
kayfa ‘alimta dhālik?
|
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
كيف علمت ذلك؟
kayfa ‘alimta dhālik?
|
| ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ። |
آ---أن ----ن.
___ أ_ ي_____
-م- أ- ي-ح-ن-
--------------
آمل أن يتحسن.
0
ā-ul an ya-aḥ--s-n.
ā___ a_ y__________
ā-u- a- y-t-ḥ-s-a-.
-------------------
āmul an yataḥassan.
|
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
آمل أن يتحسن.
āmul an yataḥassan.
|
| ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ። |
س-أ-ي ب---أ-يد.
_____ ب________
-ي-ت- ب-ل-أ-ي-.
----------------
سيأتي بالتأكيد.
0
sa-y-’-ī bil--a’k-d.
s_______ b__________
s---a-t- b-l-t-’-ī-.
--------------------
sa-ya’tī bil-ta’kīd.
|
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
سيأتي بالتأكيد.
sa-ya’tī bil-ta’kīd.
|
| ርጉጽ ድዩ? |
-ل-ه-- ---د؟
__ ه__ م____
-ل ه-ا م-ك-؟
-------------
هل هذا مؤكد؟
0
h---h-d-- --’a---d?
h__ h____ m________
h-l h-d-ā m-’-k-a-?
-------------------
hal hādhā mu’akkad?
|
ርጉጽ ድዩ?
هل هذا مؤكد؟
hal hādhā mu’akkad?
|
| ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ። |
--ل- ----س-أتي.
____ أ__ س_____
-ع-م أ-ه س-أ-ي-
----------------
أعلم أنه سيأتي.
0
a-l-- ---ah--sa-ya-t-.
a____ a_____ s________
a-l-m a-n-h- s---a-t-.
----------------------
a‘lam annahu sa-ya’tī.
|
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
أعلم أنه سيأتي.
a‘lam annahu sa-ya’tī.
|
| ብርግጽ ክድውል ኢዩ። |
س----رنا---لت-كي-.
________ ب________
-ي-ا-ر-ا ب-ل-أ-ي-.
-------------------
سيخابرنا بالتأكيد.
0
sa---kh-b-runā--i------īd.
s_____________ b__________
s---u-h-b-r-n- b-l-t-’-ī-.
--------------------------
sa-yukhābirunā bil-ta’kīd.
|
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
سيخابرنا بالتأكيد.
sa-yukhābirunā bil-ta’kīd.
|
| ናይ ብሓቂ? |
----؟
____
-ق-ً-
------
حقاً؟
0
ḥa---n?
ḥ______
ḥ-q-a-?
-------
ḥaqqan?
|
|
| ከምዝድውል ይኣምን‘የ። |
--ن أ---س--ص-.
___ أ__ س_____
-ظ- أ-ه س-ت-ل-
---------------
أظن أنه سيتصل.
0
aẓ--n--nnahu s--y-t--ṣi-.
a____ a_____ s___________
a-u-n a-n-h- s---a-t-ṣ-l-
-------------------------
aẓunn annahu sa-yattaṣil.
|
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
أظن أنه سيتصل.
aẓunn annahu sa-yattaṣil.
|
| እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ። |
--ن--------أكيد-م--ق.
______ ب_______ م____
-ل-ب-ذ ب-ل-أ-ي- م-ت-.
----------------------
النبيذ بالتأكيد معتق.
0
al-----d- bi---a’-īd -u-atta-.
a________ b_________ m________
a---a-ī-h b-l-t-’-ī- m-‘-t-a-.
------------------------------
al-nabīdh bil-ta’kīd mu‘attaq.
|
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
النبيذ بالتأكيد معتق.
al-nabīdh bil-ta’kīd mu‘attaq.
|
| ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም? |
هل تع---ذلك -ق--؟
__ ت___ ذ__ ح___
-ل ت-ل- ذ-ك ح-ا-؟
------------------
هل تعلم ذلك حقاً؟
0
h-l---‘la---hā-ik ḥaq-a-?
h__ t_____ d_____ ḥ______
h-l t-‘-a- d-ā-i- ḥ-q-a-?
-------------------------
hal ta‘lam dhālik ḥaqqan?
|
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
هل تعلم ذلك حقاً؟
hal ta‘lam dhālik ḥaqqan?
|
| ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ። |
--ن-----مع--.
___ أ__ م____
-ظ- أ-ه م-ت-.
--------------
أظن أنه معتق.
0
a---- a-n-h- mu‘at-aq.
a____ a_____ m________
a-u-n a-n-h- m-‘-t-a-.
----------------------
aẓunn annahu mu‘attaq.
|
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
أظن أنه معتق.
aẓunn annahu mu‘attaq.
|
| ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል። |
مد-رنا-ج--ب.
______ ج____
-د-ر-ا ج-ا-.
-------------
مديرنا جذاب.
0
mudī-un--ja---hāb.
m_______ j________
m-d-r-n- j-d-d-ā-.
------------------
mudīrunā jadhdhāb.
|
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
مديرنا جذاب.
mudīrunā jadhdhāb.
|
| ከምኡ ረኺብክሞ? |
---ى ذ-ك؟
____ ذ___
-ت-ى ذ-ك-
----------
أترى ذلك؟
0
atar--d--li-?
a____ d______
a-a-a d-ā-i-?
-------------
atara dhālik?
|
ከምኡ ረኺብክሞ?
أترى ذلك؟
atara dhālik?
|
| ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ። |
أن- -ر--أ-ه--ذاب.
___ أ__ أ__ ج____
-ن- أ-ى أ-ه ج-ا-.
------------------
أنا أرى أنه جذاب.
0
ana --ā-an-ahu -a-h-hāb.
a__ a__ a_____ j________
a-a a-ā a-n-h- j-d-d-ā-.
------------------------
ana arā annahu jadhdhāb.
|
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
أنا أرى أنه جذاب.
ana arā annahu jadhdhāb.
|
| እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ። |
------ا -ال---ي- ص--ق-.
_______ ب_______ ص_____
-م-ي-ن- ب-ل-أ-ي- ص-ي-ة-
------------------------
لمديرنا بالتأكيد صديقة.
0
li-m-dī-i-ā -i----’--d-ṣa-īqa-.
l__________ b_________ ṣ_______
l---u-ī-i-ā b-l-t-’-ī- ṣ-d-q-h-
-------------------------------
li-mudīrinā bil-ta’kīd ṣadīqah.
|
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
لمديرنا بالتأكيد صديقة.
li-mudīrinā bil-ta’kīd ṣadīqah.
|
| ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም? |
-ت--قد--------ً؟
______ ذ__ ح___
-ت-ت-د ذ-ك ح-ا-؟
-----------------
أتعتقد ذلك حقاً؟
0
a-a-a--d-- dh-l-k -aqqa-?
a_________ d_____ ḥ______
a-a-a-a-d- d-ā-i- ḥ-q-a-?
-------------------------
atataqaddh dhālik ḥaqqan?
|
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
أتعتقد ذلك حقاً؟
atataqaddh dhālik ḥaqqan?
|
| ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ። |
م- ------ل--------ن -كون -د-- --يقة.
__ ا______ ج___ أ_ ت___ ل___ ص_____
-ن ا-م-ت-ل ج-ا-، أ- ت-و- ل-ي- ص-ي-ة-
-------------------------------------
من المحتمل جداً، أن تكون لديه صديقة.
0
m-n-a--m-ḥtam-- -i-dan--a- t---na---d-yhi---d---h.
m__ a__________ j______ a_ t_____ l______ ṣ_______
m-n a---u-t-m-l j-d-a-, a- t-k-n- l-d-y-i ṣ-d-q-h-
--------------------------------------------------
min al-muḥtamal jiddan, an takūna ladayhi ṣadīqah.
|
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
من المحتمل جداً، أن تكون لديه صديقة.
min al-muḥtamal jiddan, an takūna ladayhi ṣadīqah.
|