Розмовник

uk потребувати – хотіти   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [шістдесят дев’ять]

потребувати – хотіти

потребувати – хотіти

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Мені потрібне ліжко. Тряб----и----ло. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
Try-b-- -- l--lo. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Я хочу спати. И-кам д---пя. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
I-k-m-d- sp-a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Тут є ліжко? Тук и-а -и---гло? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T---i-------eg-o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Мені потрібна лампа. Т-я--а-м---а--а. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Try-b-a--- --m--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Я хочу читати. Искам--а--е-а. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Isk---da-c--ta. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Чи є тут лампа? Т-- и-а ли л--п-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
T-k-i-a li lam-a? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?
Мені потрібен телефон. Т----а----т-л--он. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Tr-abv- ---te---on. T______ m_ t_______ T-y-b-a m- t-l-f-n- ------------------- Tryabva mi telefon.
Я хочу зателефонувати. И-к----а -е -бад-. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I-kam d--s- o--d--. I____ d_ s_ o______ I-k-m d- s- o-a-y-. ------------------- Iskam da se obadya.
Тут є телефон? Тук им- -и-телефон? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
T-- -ma--i t-l--o-? T__ i__ l_ t_______ T-k i-a l- t-l-f-n- ------------------- Tuk ima li telefon?
Мені потрібний фотоапарат. Т-ябв- м- ка---а. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tryabv- mi ka----. T______ m_ k______ T-y-b-a m- k-m-r-. ------------------ Tryabva mi kamera.
Я хочу фотографувати. Искам -а-с-и--м. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Is-a- ----n-ma-. I____ d_ s______ I-k-m d- s-i-a-. ---------------- Iskam da snimam.
Тут є фотоапарат? Тук им--л-----е--? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
T-k-i-- li k----a? T__ i__ l_ k______ T-k i-a l- k-m-r-? ------------------ Tuk ima li kamera?
Мені потрібен комп’ютер. Т-яб-а -и ко--ю---. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Tryabv---i-ko-------. T______ m_ k_________ T-y-b-a m- k-m-y-t-r- --------------------- Tryabva mi kompyutyr.
Я хочу послати повідомлення електронною поштою. И---м-д----пратя---май-. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
I---- ----z--a-ya-ye--ayl. I____ d_ i_______ y_______ I-k-m d- i-p-a-y- y---a-l- -------------------------- Iskam da izpratya ye-mayl.
Чи є тут комп’ютер? Т---и----и компютъ-? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Tu--i-a----k-m-y-ty-? T__ i__ l_ k_________ T-k i-a l- k-m-y-t-r- --------------------- Tuk ima li kompyutyr?
Мені потрібна кулькова ручка. Т---ва ---хим-калка. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
Try-b-- m---hi----lk-. T______ m_ k__________ T-y-b-a m- k-i-i-a-k-. ---------------------- Tryabva mi khimikalka.
Я хочу дещо написати. Иск-- да-н-п-ш- н-що. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
Is-a---- n-p--ha -eshc--. I____ d_ n______ n_______ I-k-m d- n-p-s-a n-s-c-o- ------------------------- Iskam da napisha neshcho.
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? Тук и-а-л- лис- ---тия --хи--кал-а? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T---i---l- l--- -----iy- ----i-ik--ka? T__ i__ l_ l___ k_______ i k__________ T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-? -------------------------------------- Tuk ima li list khartiya i khimikalka?

Машинний переклад

Кому потрібні переклади текстів, як правило повинен платити великі гроші. Професійні усні або письмові перекладачі дорогі. Однак завжди важливо розуміти іншу мову. Цю проблему прагнуть вирішити інформатики та комп’ютерні лінгвісти. Вони давно працюють над розвитком засобів для перекладу. Втім, є багато різних програм. Але машинні переклади часто мають низьку якість. Однак це не вина програмістів! Мови - це дуже складні конструкції. Комп’ютер, напроти, оснований на простих математичних принципах. Тому вони не можуть обробляти мови завжди коректно. Перекладацька програма повинна б була повністю вивчити мову. Для цього експерти повинні б були внести в неї тисячі слів та правил. Практично це неможливо. Простіше дозволити комп’ютеру рахувати. Адже це він може добре! Комп’ютер може обчислити, які комбінації є частими. Він, наприклад, визначає, які слова часто стоять поруч один одного. Для цього йому повинні надати тексти різними мовами. Так він вивчає, що є типовим для певних мов. Ці статистичні методи покращують автоматичні переклади. Однак комп’ютер не може замінити людину. Ніяка машина не може імітувати мову людського мозку. Отож, перекладачі та тлумачі ще довго матимуть роботу! Прості тексти у майбутньому можна буде впевнено перекладати за допомогою комп’ютера. Нажаль, поезія та література, напроти, потребують живого елементу. Вони живуть людським відчуттям мови. І це також добре…