Розмовник

uk На дискотеці   »   bg В дискотеката

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

[V diskotekata]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Це місце вільне? Мя--от- с------о -- -? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
M-a--o-- -vo---n--li --? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Можна сісти біля Вас? М-же ли ----е--- -ри-Вас? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
Mo--- -- ---s---a ----V-s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Із задоволенням С-уд-в--с-в--. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S-ud--ol-tv-e. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Чи подобається вам музика? К-- -а--р-т- --з---та? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
K---nami--te ----k-ta? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Трохи заголосно. М--ко с---а. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Ma--- --l--. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Але цей гурт грає цілком добре. Но--р----а с-ири-м-ог- --бр-. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
No --u-a-- s-i-i m--g---o-re. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Ви тут часто буваєте? Че--о-ли ид--те --к? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
C-est--l---d-a-e-tu-? C_____ l_ i_____ t___ C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Ні, це перший раз. Н-, ----ърви п-т. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Ne- z- p-rvi-p--. N__ z_ p____ p___ N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Я ще ніколи тут не був / була. Н-к-г- -е съ----- ---ил- ---. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
N--og- n--s-m -il-/----a --k. N_____ n_ s__ b__ / b___ t___ N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Ви танцюєте? Т-н-у-ат- --? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
Ta-------- -i? T_________ l__ T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Можливо пізніше. П---ъ-н--мо-- -и. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
P---y--o -ozh---i. P_______ m____ b__ P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Я танцюю не дуже добре. А--н---ог- да -ан-ув-м --бре. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Az -e--o-a--- ta------m--o---. A_ n_ m___ d_ t________ d_____ A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Це зовсім просто. С-вс---про--о--. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Syv-e- p--sto-ye. S_____ p_____ y__ S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Я Вам покажу. Щ--Ви---ка-а. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
S---e Vi -o-az--. S____ V_ p_______ S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Ні, краще іншим разом. Н-,-п--доб-е---к-- -руг п-т. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
Ne--po--o--e n----y -r-g -y-. N__ p_______ n_____ d___ p___ N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Ви чекаєте на когось? Ч----е -и-н---го? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
C-a------- ny-k--o? C______ l_ n_______ C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Так, на мого друга. Да----я---ият-л. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
Da- m--- -ri---e-. D__ m___ p________ D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Ось і він! Е-о -- ид--. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
E-o go i---. E__ g_ i____ E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!