Розмовник

uk На дискотеці   »   bg В дискотеката

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

[V diskotekata]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Це місце вільне? Мя-------в-бод-- -- -? Мястото свободно ли е? М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
M-a-toto---o--dn- li-y-? Myastoto svobodno li ye? M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Можна сісти біля Вас? Мож--ли-да-с-д-а-п-и -а-? Може ли да седна при Вас? М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
M--he-li d- --dn--pri-Vas? Mozhe li da sedna pri Vas? M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Із задоволенням С-у-оволс---е. С удоволствие. С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S u--vo---v-e. S udovolstvie. S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Чи подобається вам музика? Как н--ират- ---и--та? Как намирате музиката? К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
K-- n-mirate-mu--k-ta? Kak namirate muzikata? K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Трохи заголосно. М---о-си---. Малко силна. М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
M--ko-s---a. Malko silna. M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Але цей гурт грає цілком добре. Но-г-упа-----и-и-м---о-д--ре. Но групата свири много добре. Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
No--r--ata-s--ri m-o-- -----. No grupata sviri mnogo dobre. N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Ви тут часто буваєте? Ч---о-л- -д---е т--? Често ли идвате тук? Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Che-t-----i-v-t- ---? Chesto li idvate tuk? C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Ні, це перший раз. Не--з- --р-и --т. Не, за първи път. Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Ne, z--py----p--. Ne, za pyrvi pyt. N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Я ще ніколи тут не був / була. Ник-г- -- с-м-б-л-- --ла ту-. Никога не съм бил / била тук. Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
Nikoga ne-sym--il-/-b--- tuk. Nikoga ne sym bil / bila tuk. N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Ви танцюєте? Танцу-а-е ли? Танцувате ли? Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
T----uv-te li? Tantsuvate li? T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Можливо пізніше. По---с----о-- би. По-късно може би. П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
Po--ys-o---zh- --. Po-kysno mozhe bi. P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Я танцюю не дуже добре. А---- мо-а-д- т-нц-ва----б--. Аз не мога да танцувам добре. А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Az -e m----d- -an--uva--d----. Az ne moga da tantsuvam dobre. A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Це зовсім просто. Съв--м-п--ст--е. Съвсем просто е. С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Sy-----pr-st- --. Syvsem prosto ye. S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Я Вам покажу. Ще--- -о----. Ще Ви покажа. Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
Shc-e-Vi--ok----. Shche Vi pokazha. S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Ні, краще іншим разом. Н-- -о-до--- н-ко- д-у- -ът. Не, по-добре някой друг път. Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
N-,-po----r- ny-k-y -r-- -y-. Ne, po-dobre nyakoy drug pyt. N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Ви чекаєте на когось? Ча---е л- ня--г-? Чакате ли някого? Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
C-ak--e -- ny--ogo? Chakate li nyakogo? C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Так, на мого друга. Да, м-я--ри---л. Да, моя приятел. Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D-, moya p---a---. Da, moya priyatel. D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Ось і він! Ет---- ----. Ето го идва. Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
E----o ----. Eto go idva. E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!