| 最近的 邮局 在哪? |
Π-- εί-αι-το π-η-ι--τερ--τ-χυ-ρομ--ο;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
Po- --n-- -----ēsi----ro-t--hyd-o--ío?
P__ e____ t_ p__________ t____________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
|
最近的 邮局 在哪?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
|
| 到 最近的 邮局 远 吗 ? |
Εί--ι--ακρι---ς-το --η-ιέστ-ρ- τ-χ-δ-ο----;
Ε____ μ_____ ω_ τ_ π__________ τ___________
Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------------
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
Eí--i ma--iá--s------ē-ié-t--o ta-h---om--o?
E____ m_____ ō_ t_ p__________ t____________
E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------------
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
|
到 最近的 邮局 远 吗 ?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
|
| 最近的 邮箱 在 哪儿 ? |
Π-ύ-εί--- το --η-ι------ ----μ--οκι-ώ-ι-;
Π__ ε____ τ_ π__________ γ_______________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο-
-----------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
0
Poú-------t----ē---s---o -ra--a--kib--i-?
P__ e____ t_ p__________ g_______________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o-
-----------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
|
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
|
| 我 需要 一些 邮票 。 |
Χρε-άζ-μα--με---ά----μ-α--σημ-.
Χ_________ μ_____ γ____________
Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-.
-------------------------------
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
0
Chr-iázoma- m--iká-g---mat--ē-a.
C__________ m_____ g____________
C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-.
--------------------------------
Chreiázomai meriká grammatósēma.
|
我 需要 一些 邮票 。
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
|
| 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 |
Γι- μ----άρ---κ-ι --- -ρ--μ-.
Γ__ μ__ κ____ κ__ έ__ γ______
Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-.
-----------------------------
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
0
Gi- ------r---k-i-é-a-grámm-.
G__ m__ k____ k__ é__ g______
G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-.
-----------------------------
Gia mía kárta kai éna grámma.
|
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
|
| 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? |
Π-σ- -οσ----- ένα-γ-αμμ--ό--μο-γ-α--μ--ική;
Π___ κ_______ έ__ γ___________ γ__ Α_______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή-
-------------------------------------------
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
0
P--o---s-íze- éna-g-ammat--ēm- g----mer-k-?
P___ k_______ é__ g___________ g__ A_______
P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ-
-------------------------------------------
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
|
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
|
| 这个 邮包 多重 ? |
Π--ο-ζ-----ι το-π-κ--ο;
Π___ ζ______ τ_ π______
Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-;
-----------------------
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
0
P--o -ygízei -o------o?
P___ z______ t_ p______
P-s- z-g-z-i t- p-k-t-?
-----------------------
Póso zygízei to pakéto?
|
这个 邮包 多重 ?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
|
| 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? |
Μ-ο-ώ-να το στεί-ω α-ρ----ι-ώς;
Μ____ ν_ τ_ σ_____ α___________
Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς-
-------------------------------
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
0
M-orṓ n--to s--ílō------orikṓs?
M____ n_ t_ s_____ a___________
M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s-
-------------------------------
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
|
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
|
| 多久 才 能 到 ? |
Π-σ---- κ--ει---χρ---- -τά-ει;
Π___ θ_ κ____ μ____ ν_ φ______
Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-;
------------------------------
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
0
P--o --a-k-ne---éch-i -- ---ás-i?
P___ t__ k____ m_____ n_ p_______
P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i-
---------------------------------
Póso tha kánei méchri na phtásei?
|
多久 才 能 到 ?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
|
| 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? |
Π-ύ--πο-- -α κ----έ-α τη-ε-ώνημ-;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Poú --o-ṓ-na-k--- -na-t-l--hṓn-m-?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
| 最近的 电话亭 在 哪里 ? |
Π-- εί-αι-ο -λ-σ-έσ----ς ---εφων-κός-θ---μ--;
Π__ ε____ ο π___________ τ__________ θ_______
Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς-
---------------------------------------------
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
0
Poú-eínai o-p-ē-ié-te-o----leph---k-- --á-amos?
P__ e____ o p___________ t___________ t________
P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-?
-----------------------------------------------
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
|
最近的 电话亭 在 哪里 ?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
|
| 您 有 电话卡 吗 ? |
Έχ-τε τηλε--ρτ--;
Έ____ τ__________
Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-;
-----------------
Έχετε τηλεκάρτες;
0
É-------ē-e-á----?
É_____ t__________
É-h-t- t-l-k-r-e-?
------------------
Échete tēlekártes?
|
您 有 电话卡 吗 ?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
|
| 你 有 电话号码本 吗 ? |
Έχ--- τη---ων--ό κατ-λογ-;
Έ____ τ_________ κ________
Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-;
--------------------------
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
0
Éch--- ----phō--k---a-álo--?
É_____ t__________ k________
É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-?
----------------------------
Échete tēlephōnikó katálogo?
|
你 有 电话号码本 吗 ?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
|
| 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? |
Ξ-ρε---το--κω-ι------ση---ης -υστ--α-;
Ξ_____ τ__ κ_____ κ_____ τ__ Α________
Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-;
--------------------------------------
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
0
Xér-t------kōd-k- kl---s-tēs Aus---as?
X_____ t__ k_____ k_____ t__ A________
X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-?
--------------------------------------
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
|
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
|
| 等 一会儿, 我 看一下 。 |
Μ-α---ιγ-ή- ---κ--τ-ξω.
Μ__ σ______ θ_ κ_______
Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω-
-----------------------
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
0
Mia -t-g----t-a-koitáxō.
M__ s______ t__ k_______
M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō-
------------------------
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
|
等 一会儿, 我 看一下 。
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
|
| 电话 总是 占线 。 |
Η-γρ--μή-εί--ι---ντ- κ-----η-μ-ν-.
Η γ_____ ε____ π____ κ____________
Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-.
----------------------------------
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
0
Ē g-a-m--------------kat-----m-n-.
Ē g_____ e____ p____ k____________
Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-.
----------------------------------
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
|
电话 总是 占线 。
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
|
| 您拨的 哪个 电话号码 ? |
Πο-ο- --ι-----ή--τε;
Π____ α_____ π______
Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-;
--------------------
Ποιον αριθμό πήρατε;
0
P--o----it-mó-pḗ----?
P____ a______ p______
P-i-n a-i-h-ó p-r-t-?
---------------------
Poion arithmó pḗrate?
|
您拨的 哪个 电话号码 ?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
|
| 您 必须 首先 拨0 ! |
Π-έ-ε--πρ-τ- -α πάρ-τ- -ο-μηδ--!
Π_____ π____ ν_ π_____ τ_ μ_____
Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν-
--------------------------------
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
0
P--pei --ṓt---- -ár--e -o -ē---!
P_____ p____ n_ p_____ t_ m_____
P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n-
--------------------------------
Prépei prṓta na párete to mēdén!
|
您 必须 首先 拨0 !
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!
|