| 我 不知道, 他 是否 爱我 。 |
Δ---ξέ-- -ν -ε -γα-άε-.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
De- xé----n--e -gapáei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
|
我 不知道, 他 是否 爱我 。
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Den xérō an me agapáei.
|
| 我 不知道, 他 是否 回来 。 |
Δ-- -έ-ω α---- -υ--σε-.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
D-- x--ō ------ g--í-e-.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
|
我 不知道, 他 是否 回来 。
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Den xérō an tha gyrísei.
|
| 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 |
Δ-ν---ρω-------μ-υ -ηλε--νήσ-ι.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
D---x-r- an tha-m-- tē---hō--s--.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
| 他 是否 爱我 呢 ? |
Ά--γ---ε-αγα--ε-;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
Ára----e ag--áe-?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
|
他 是否 爱我 呢 ?
Άραγε με αγαπάει;
Árage me agapáei?
|
| 他 会不会 回来 呢 ? |
Άρα-- θ- γ-ρ-σ-ι;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
Árage --a g-r---i?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
|
他 会不会 回来 呢 ?
Άραγε θα γυρίσει;
Árage tha gyrísei?
|
| 他 会不会 给我 打电话 呢 ? |
Ά--γ- ---------ει-τη--φων-;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
Ára-e t-a m- -áre- -ēlé-hōno?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Árage tha me párei tēléphōno?
|
| 我 问自己, 他 是否 想 我 。 |
Α-αρωτι-μαι α--με -κέ--ετα-.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
An-rōtié-ai--n -- ----h---ai.
A__________ a_ m_ s__________
A-a-ō-i-m-i a- m- s-é-h-e-a-.
-----------------------------
Anarōtiémai an me sképhtetai.
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Anarōtiémai an me sképhtetai.
|
| 我 问自己, 他 是否 有别人 。 |
Αναρ--ι-μαι αν έχει-άλ--.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
An--ōti---i a- éc-e--á---.
A__________ a_ é____ á____
A-a-ō-i-m-i a- é-h-i á-l-.
--------------------------
Anarōtiémai an échei állē.
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Anarōtiémai an échei állē.
|
| 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 |
Αν--ω-ι-μαι--ν ---- ---ατα.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
A-a--t-ém-i--- -é-- --émata.
A__________ a_ l___ p_______
A-a-ō-i-m-i a- l-e- p-é-a-a-
----------------------------
Anarōtiémai an léei psémata.
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Anarōtiémai an léei psémata.
|
| 他 是否 想我 呢 ? |
Άρ----μ--σ-έφ-----;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
Ár--e ---skép--e-a-?
Á____ m_ s__________
Á-a-e m- s-é-h-e-a-?
--------------------
Árage me sképhtetai?
|
他 是否 想我 呢 ?
Άραγε με σκέφτεται;
Árage me sképhtetai?
|
| 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? |
Ά--γε ---- άλ-η;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
Á-age ----i--llē?
Á____ é____ á____
Á-a-e é-h-i á-l-?
-----------------
Árage échei állē?
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ?
Άραγε έχει άλλη;
Árage échei állē?
|
| 他说的 是否是 实话 呢 ? |
Άρ-γ--λ-ε- την---ή----;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Ára-e-l-ei---n a-ḗt---a?
Á____ l___ t__ a________
Á-a-e l-e- t-n a-ḗ-h-i-?
------------------------
Árage léei tēn alḗtheia?
|
他说的 是否是 实话 呢 ?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage léei tēn alḗtheia?
|
| 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 |
Α---β-λ-ω--- --υ -ρ-σ--πρ-γ--τικά.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
A-phi---l---n t-u ------p--g---iká.
A_________ a_ t__ a____ p__________
A-p-i-á-l- a- t-u a-é-ō p-a-m-t-k-.
-----------------------------------
Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
|
| 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 |
Αμ--βά-λ---- -α -ου---ά-ε-.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Am-h--á--- a--tha -ou----psei.
A_________ a_ t__ m__ g_______
A-p-i-á-l- a- t-a m-u g-á-s-i-
------------------------------
Amphibállō an tha mou grápsei.
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Amphibállō an tha mou grápsei.
|
| 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 |
Α-φ-βάλ-ω αν-θα--- π--τρ-υτεί.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
A-p--b--lō--- tha-m- p-ntr--teí.
A_________ a_ t__ m_ p__________
A-p-i-á-l- a- t-a m- p-n-r-u-e-.
--------------------------------
Amphibállō an tha me pantreuteí.
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Amphibállō an tha me pantreuteí.
|
| 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? |
Ά-αγε-του -ρ-σω στα-α--θε--;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Á-a-------ar-sō sta-a----e--?
Á____ t__ a____ s__ a________
Á-a-e t-u a-é-ō s-a a-ḗ-h-i-?
-----------------------------
Árage tou arésō sta alḗtheia?
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tou arésō sta alḗtheia?
|
| 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? |
Ά--γε--- --υ-γρ-ψ--;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á---e th---o----áp---?
Á____ t__ m__ g_______
Á-a-e t-a m-u g-á-s-i-
----------------------
Árage tha mou grápsei?
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha mou grápsei?
|
| 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? |
Άρ--- -α-με------ευτ-ί;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Árage-th- me-pa---eu-eí?
Á____ t__ m_ p__________
Á-a-e t-a m- p-n-r-u-e-?
------------------------
Árage tha me pantreuteí?
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me pantreuteí?
|