| 您 吸烟 吗 ? |
Κ---ί-ετ-;
Κ_________
Κ-π-ί-ε-ε-
----------
Καπνίζετε;
0
Ka-n---t-?
K_________
K-p-í-e-e-
----------
Kapnízete?
|
您 吸烟 吗 ?
Καπνίζετε;
Kapnízete?
|
| 以前 是(我吸烟) 。 |
Πα----ερ---αι.
Π________ ν___
Π-λ-ό-ε-α ν-ι-
--------------
Παλιότερα ναι.
0
Pa-ió--r- -a-.
P________ n___
P-l-ó-e-a n-i-
--------------
Paliótera nai.
|
以前 是(我吸烟) 。
Παλιότερα ναι.
Paliótera nai.
|
| 但是 我 现在 不吸了 。 |
Α-λ---ώ-- δ-ν-καπ-ί---πια.
Α___ τ___ δ__ κ______ π___
Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α-
--------------------------
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
0
Al-á-t-ra-de--kap-í-- pia.
A___ t___ d__ k______ p___
A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a-
--------------------------
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
但是 我 现在 不吸了 。
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
| 我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? |
Θα--ας-εν-χ-ήσε-----κα---σ-;
Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______
Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω-
----------------------------
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
0
Tha--a- en---l-s-- -----p--sō?
T__ s__ e_________ a_ k_______
T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō-
------------------------------
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
我 吸烟 会 打扰 您 吗 ?
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
| 不, 绝对 不会 。 |
Ό-ι--σε κ--ία π-ρί-τω--.
Ό___ σ_ κ____ π_________
Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η-
------------------------
Όχι, σε καμία περίπτωση.
0
Ó-h-,-se-kamí- -e-íp-ō-ē.
Ó____ s_ k____ p_________
Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē-
-------------------------
Óchi, se kamía períptōsē.
|
不, 绝对 不会 。
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Óchi, se kamía períptōsē.
|
| 这 不 打扰 我 。 |
Αυ-- -εν μ---ν-χλ--.
Α___ δ__ μ_ ε_______
Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί-
--------------------
Αυτό δεν με ενοχλεί.
0
Au-ó -e- ---en-----í.
A___ d__ m_ e________
A-t- d-n m- e-o-h-e-.
---------------------
Autó den me enochleí.
|
这 不 打扰 我 。
Αυτό δεν με ενοχλεί.
Autó den me enochleí.
|
| 您 喝点 什么 吗 ? |
Θα--ι-ίτ---ά-ι;
Θ_ π_____ κ____
Θ- π-ε-τ- κ-τ-;
---------------
Θα πιείτε κάτι;
0
Th- pie-t- -á--?
T__ p_____ k____
T-a p-e-t- k-t-?
----------------
Tha pieíte káti?
|
您 喝点 什么 吗 ?
Θα πιείτε κάτι;
Tha pieíte káti?
|
| 一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? |
Έ-- κ-νι--;
Έ__ κ______
Έ-α κ-ν-ά-;
-----------
Ένα κονιάκ;
0
Éna--o-i--?
É__ k______
É-a k-n-á-?
-----------
Éna koniák?
|
一杯 Cognac(法国白兰地酒) ?
Ένα κονιάκ;
Éna koniák?
|
| 不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 |
Όχι--προ-ιμ---ια-μ-ύ--.
Ό___ π______ μ__ μ_____
Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α-
-----------------------
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
0
Ó---,--r-ti-ṓ mia-mp-r-.
Ó____ p______ m__ m_____
Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a-
------------------------
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
| 您 经常 旅行(出差) 吗 ? |
Τ---δ-ύ--ε --λ-;
Τ_________ π____
Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-;
----------------
Ταξιδεύετε πολύ;
0
T---d-úe-e--olý?
T_________ p____
T-x-d-ú-t- p-l-?
----------------
Taxideúete polý?
|
您 经常 旅行(出差) 吗 ?
Ταξιδεύετε πολύ;
Taxideúete polý?
|
| 是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 |
Ν--, -ι----ρ--σ--ερε---ορ-- εί-α--ε-αγγε-μα-----τ-ξί--α.
Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______
Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α-
--------------------------------------------------------
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
0
N------s--eri-s--e-es-ph-r-----na--ep-----ma--k- ta-í-i-.
N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______
N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a-
---------------------------------------------------------
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
是啊, 大多数 都是 商务 出差 。
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
| 不过 现在 我们 在这里 度假 。 |
Α--- τ-ρ- ε--αστε-εδώ γ-- διακ-π--.
Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________
Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-.
-----------------------------------
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
0
A--á tṓr- ---a-t- ed- g-a-d-a--p-s.
A___ t___ e______ e__ g__ d________
A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-.
-----------------------------------
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
不过 现在 我们 在这里 度假 。
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
| 好热的 天 啊 ! |
Τ--ζέ-τη!
Τ_ ζ_____
Τ- ζ-σ-η-
---------
Τι ζέστη!
0
T- -é---!
T_ z_____
T- z-s-ē-
---------
Ti zéstē!
|
好热的 天 啊 !
Τι ζέστη!
Ti zéstē!
|
| 是啊, 今天 真的 是 很热 。 |
Να-,----------ά-μα-----νε---ο-λή---στ-.
Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____
Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η-
---------------------------------------
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
0
N--, sḗme---pr--m--i k--e--p---ḗ ----ē.
N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____
N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē-
---------------------------------------
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
是啊, 今天 真的 是 很热 。
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
| 我们 到 阳台上 去 吧 。 |
Α--βγ--με --ο -π---όνι.
Α_ β_____ σ__ μ________
Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-.
-----------------------
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
0
As-bgo----sto-mp-l-óni.
A_ b_____ s__ m________
A- b-o-m- s-o m-a-k-n-.
-----------------------
As bgoúme sto mpalkóni.
|
我们 到 阳台上 去 吧 。
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
As bgoúme sto mpalkóni.
|
| 明天 这里 有 一个 聚会 。 |
Α---ο--- --νει εδώ-έ-- -ά-τι.
Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____
Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι-
-----------------------------
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
0
A-r-- --- --ne--e-ṓ---- p--ti.
A____ t__ g____ e__ é__ p_____
A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i-
------------------------------
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
明天 这里 有 一个 聚会 。
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
| 您 也 来 吗 ? |
Θ--έ-θετ--και ε--ίς;
Θ_ έ_____ κ__ ε_____
Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς-
--------------------
Θα έρθετε και εσείς;
0
Tha ért-e-e ka- --e--?
T__ é______ k__ e_____
T-a é-t-e-e k-i e-e-s-
----------------------
Tha érthete kai eseís?
|
您 也 来 吗 ?
Θα έρθετε και εσείς;
Tha érthete kai eseís?
|
| 是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 |
Ναι, είμ-στε-και--μ----καλ-σ--νο-.
Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________
Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-.
----------------------------------
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
0
N-i- eíma--e -a- -me---k-les-én--.
N___ e______ k__ e____ k__________
N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-.
----------------------------------
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|
是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|