| 您 吸烟 吗 ? |
Κ-πνίζ--ε;
Κ_________
Κ-π-ί-ε-ε-
----------
Καπνίζετε;
0
Kap-í-e-e?
K_________
K-p-í-e-e-
----------
Kapnízete?
|
您 吸烟 吗 ?
Καπνίζετε;
Kapnízete?
|
| 以前 是(我吸烟) 。 |
Παλ-ό-ε-α --ι.
Π________ ν___
Π-λ-ό-ε-α ν-ι-
--------------
Παλιότερα ναι.
0
P--ió-er--nai.
P________ n___
P-l-ó-e-a n-i-
--------------
Paliótera nai.
|
以前 是(我吸烟) 。
Παλιότερα ναι.
Paliótera nai.
|
| 但是 我 现在 不吸了 。 |
Α-λ- --ρ- δ-ν κα---ζω πια.
Α___ τ___ δ__ κ______ π___
Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α-
--------------------------
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
0
Al-- -ṓ-a --- ---ní------.
A___ t___ d__ k______ p___
A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a-
--------------------------
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
但是 我 现在 不吸了 。
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
| 我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? |
Θα σας---οχ--σε- -ν-καπν--ω;
Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______
Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω-
----------------------------
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
0
Th- -as e-och-ḗ--i-a- kapnís-?
T__ s__ e_________ a_ k_______
T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō-
------------------------------
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
我 吸烟 会 打扰 您 吗 ?
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
| 不, 绝对 不会 。 |
Όχι--σε---μία -ερίπτ--η.
Ό___ σ_ κ____ π_________
Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η-
------------------------
Όχι, σε καμία περίπτωση.
0
Óch-,-s- ---í--p--íp-ō--.
Ó____ s_ k____ p_________
Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē-
-------------------------
Óchi, se kamía períptōsē.
|
不, 绝对 不会 。
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Óchi, se kamía períptōsē.
|
| 这 不 打扰 我 。 |
Α--ό -----ε---ο--εί.
Α___ δ__ μ_ ε_______
Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί-
--------------------
Αυτό δεν με ενοχλεί.
0
A-tó--en m- eno-h--í.
A___ d__ m_ e________
A-t- d-n m- e-o-h-e-.
---------------------
Autó den me enochleí.
|
这 不 打扰 我 。
Αυτό δεν με ενοχλεί.
Autó den me enochleí.
|
| 您 喝点 什么 吗 ? |
Θ------τε κάτι;
Θ_ π_____ κ____
Θ- π-ε-τ- κ-τ-;
---------------
Θα πιείτε κάτι;
0
T-----e-te---t-?
T__ p_____ k____
T-a p-e-t- k-t-?
----------------
Tha pieíte káti?
|
您 喝点 什么 吗 ?
Θα πιείτε κάτι;
Tha pieíte káti?
|
| 一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? |
Έ-α--ο---κ;
Έ__ κ______
Έ-α κ-ν-ά-;
-----------
Ένα κονιάκ;
0
Én- k--i--?
É__ k______
É-a k-n-á-?
-----------
Éna koniák?
|
一杯 Cognac(法国白兰地酒) ?
Ένα κονιάκ;
Éna koniák?
|
| 不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 |
Ό-----ρ-τ----μι- -πύ-α.
Ό___ π______ μ__ μ_____
Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α-
-----------------------
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
0
Ó--i,--r--imṓ--i- m---a.
Ó____ p______ m__ m_____
Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a-
------------------------
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
| 您 经常 旅行(出差) 吗 ? |
Τα-ιδεύετ- π---;
Τ_________ π____
Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-;
----------------
Ταξιδεύετε πολύ;
0
T-x-de-e-e --l-?
T_________ p____
T-x-d-ú-t- p-l-?
----------------
Taxideúete polý?
|
您 经常 旅行(出差) 吗 ?
Ταξιδεύετε πολύ;
Taxideúete polý?
|
| 是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 |
Ναι, -ις-π---σσ-τε--- -ορ-ς --ν-ι-----γ-λματ----τ-ξίδ--.
Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______
Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α-
--------------------------------------------------------
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
0
Na-- t-s per-ssóte--s--horés eínai -p----lm-t-ká----í---.
N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______
N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a-
---------------------------------------------------------
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
是啊, 大多数 都是 商务 出差 。
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
| 不过 现在 我们 在这里 度假 。 |
Αλλά -ώ-----μα--- ε-ώ --α ---κο---.
Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________
Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-.
-----------------------------------
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
0
A-l- -ṓr--eí-as-e ed--gia---ako---.
A___ t___ e______ e__ g__ d________
A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-.
-----------------------------------
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
不过 现在 我们 在这里 度假 。
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
| 好热的 天 啊 ! |
Τ- -έστ-!
Τ_ ζ_____
Τ- ζ-σ-η-
---------
Τι ζέστη!
0
Ti-----ē!
T_ z_____
T- z-s-ē-
---------
Ti zéstē!
|
好热的 天 啊 !
Τι ζέστη!
Ti zéstē!
|
| 是啊, 今天 真的 是 很热 。 |
Ν-ι, σ-μ--α -ρ-γ-α-----ν---πολ-ή-ζέ---.
Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____
Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η-
---------------------------------------
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
0
N-i--sḗ---a--r-gma-i--án-- po-l--zé--ē.
N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____
N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē-
---------------------------------------
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
是啊, 今天 真的 是 很热 。
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
| 我们 到 阳台上 去 吧 。 |
Α- β--ύ-ε-στ----αλ----.
Α_ β_____ σ__ μ________
Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-.
-----------------------
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
0
As-b---m- ----mp---óni.
A_ b_____ s__ m________
A- b-o-m- s-o m-a-k-n-.
-----------------------
As bgoúme sto mpalkóni.
|
我们 到 阳台上 去 吧 。
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
As bgoúme sto mpalkóni.
|
| 明天 这里 有 一个 聚会 。 |
Αύρ-ο -α ---ει-εδώ --- π-ρτι.
Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____
Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι-
-----------------------------
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
0
Aú-io t-- gí--- edṓ én- p----.
A____ t__ g____ e__ é__ p_____
A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i-
------------------------------
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
明天 这里 有 一个 聚会 。
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
| 您 也 来 吗 ? |
Θ- -ρ-ε-ε--αι -σ-ίς;
Θ_ έ_____ κ__ ε_____
Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς-
--------------------
Θα έρθετε και εσείς;
0
Tha-é--h-te --i -s--s?
T__ é______ k__ e_____
T-a é-t-e-e k-i e-e-s-
----------------------
Tha érthete kai eseís?
|
您 也 来 吗 ?
Θα έρθετε και εσείς;
Tha érthete kai eseís?
|
| 是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 |
Ν--,--ίμαστ---αι ε-ε---κα-εσμ---ι.
Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________
Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-.
----------------------------------
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
0
N--, eím--t--ka- e--í- k-l-sm-n-i.
N___ e______ k__ e____ k__________
N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-.
----------------------------------
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|
是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|