| ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
你-为-- ---来 --?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
n---èi--é-e--é--ǒu-l-- --?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| አሞኝ ነበረ። |
我 -病 - 。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
W--s-ē--b-ng-e.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
አሞኝ ነበረ።
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
| ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። |
我-没有---,--为-我-生- - 。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
W- méiy-u-l-i,----w----ǒ-s-ēn-bìngl-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
| እሷ ለምን አልመጣችም? |
她 --- 没- 来-呢 ?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- wè---ém- méiyǒu-l----e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
እሷ ለምን አልመጣችም?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| ደክሟት ነበረ። |
她 - --。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
Tā---ile.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
ደክሟት ነበረ።
她 累 了 。
Tā lèile.
|
| ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። |
她----来-- ---- 累 了-。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā m-i-ǒ--l-i--yīn-è--tā-l-ile.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
| እሱ ለምን አልመጣም? |
他 -------- - ?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā -èi-h-m- -é--ǒu-lá- --?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
እሱ ለምን አልመጣም?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| ፍላጎት የለውም |
他-没有-兴 趣 。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T--mé-yǒu---n---.
T_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
ፍላጎት የለውም
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
| ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። |
他-没----,因--他-没有 -趣-。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā -éi--u-------ī---- t--mé-yǒu x-n--ù.
T_ m_____ l___ y_____ t_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
| እናንተ ለምን አልመጣችሁም? |
你- -什--没- 来---?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ------ishé-e m-iy-- l-----?
N____ w_______ m_____ l__ n__
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| መኪናችን ተበላሽቶ ነው። |
我-的-车 - 了-。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W-me---- -ū ---i--.
W____ d_ j_ h______
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
| ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። |
我们 -有--- ----们的-车 坏 了 。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
Wǒmen-mé-y-u lái, ----èi-w--en -- -ū----i-e.
W____ m_____ l___ y_____ w____ d_ j_ h______
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
| ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? |
为-么-没- - - ----。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wèi----e-----ǒur-n -ái-ne?.
W_______ m________ l__ n___
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
| ባቡር አመለጣቸው |
他- 把-火车--- 了-。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tām-n -ǎ---ǒ-hē-cuò-uò-e.
T____ b_ h_____ c________
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
ባቡር አመለጣቸው
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። |
他们 -有------为 -们 --火--错过-了-。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā-en-m--y-- -á-- y-n----tā------ huǒ-hē --òg-ò-e.
T____ m_____ l___ y_____ t____ b_ h_____ c________
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
你 为----有 来 - ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
N- wè------ méiyǒ---ái --?
N_ w_______ m_____ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| አልተፈቀደልኝም |
我-- 可-的 。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Wǒ bù ---- --.
W_ b_ k___ d__
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
አልተፈቀደልኝም
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
| ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። |
我 没-- -因为 --- 可- --。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Wǒ ----l--,-y-nwèi-wǒ--ù-k-y-l-i.
W_ m__ l___ y_____ w_ b_ k_______
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|