ለምን አልመጣህም/ ሽም?
-מה--א באת?
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
l-m-- lo --'----'-a?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
አሞኝ ነበረ።
-י-ת--חו---
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
h---- xol-h-xolah.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
አሞኝ ነበረ።
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
----את-----היי-- --ל--
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
lo--a't- k- -a-t- -----/xo-ah.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
እሷ ለምን አልመጣችም?
-דו--הי- ל--ב--?
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
m-du-- hi--o b--ah?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
እሷ ለምን አልመጣችም?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
ደክሟት ነበረ።
-י- -יית- -יי-ה.
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
h--ha-tah -y-fah.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ደክሟት ነበረ።
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
היא ----א---י-הי- הי-ת- עייפה-
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
hi--o--a'a- -i ---h--t-h ay-f-h.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
እሱ ለምን አልመጣም?
-ד----ו- ל--ב-?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
m---'--h- l----?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
እሱ ለምን አልመጣም?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
ፍላጎት የለውም
ל---תח-- ל--
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
lo--i---sh-- lo.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ፍላጎት የለውም
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
-וא ל--בא-כ- -- התחש- -ו.
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
h- -o--a k--lo h-t----eq --.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
מד-ע-לא--אתם - ן-
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
m-d--a-l--b-'--m/--'t-n?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
-מכונית-ש--ו --ולק-ת-
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
hamekho-it shelanu-meq-l-ele-.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
ל---א-- ---המכ-ני-------מקו-ק--.
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
l--b-'nu-ki-h----ho--t ---l----m-qul----t.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
-ד------שי- -א ב--?
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
madu'- h-'a--shi- l--ba'-?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
ባቡር አመለጣቸው
הם --ן-איחרו--רכב--
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
hem/h---ixar--l--a--v-t.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
ባቡር አመለጣቸው
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
---/ ן-ל--בא-, כ- -- - - -יח-ו--ר-ב-.
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
h--/hen-l--ba--, ki --m--e- -xar- l-r------.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
מד-ע-לא----?
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
m-du-a l---a'---b-'-?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
አልተፈቀደልኝም
-י--לי---ו--
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
haya--li---u-.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
አልተፈቀደልኝም
היה לי אסור.
hayah li asur.
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
-א--א-- כ- -י- ל---ס-ר-
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
l- -a'-i--- h-ya- -i --u-.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.