የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1   »   sl Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

87 [ሰማንያ ሰባት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

87 [sedeminosemdeset]

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቬንያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። M----i-smo--a-iti -o--. M_____ s__ z_____ r____ M-r-l- s-o z-l-t- r-ž-. ----------------------- Morali smo zaliti rože. 0
እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። Mo--li --o--os-r-vi----pos-ravlj---- -tan--a---. M_____ s__ p_________ (_____________ s__________ M-r-l- s-o p-s-r-v-t- (-o-p-a-l-a-i- s-a-o-a-j-. ------------------------------------------------ Morali smo pospraviti (pospravljati] stanovanje. 0
እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። Mor-l- -m--p-miv--- p-----. M_____ s__ p_______ p______ M-r-l- s-o p-m-v-t- p-s-d-. --------------------------- Morali smo pomivati posodo. 0
እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? St- moral- (-or-le---l---ti---čun? S__ m_____ (_______ p______ r_____ S-e m-r-l- (-o-a-e- p-a-a-i r-č-n- ---------------------------------- Ste morali (morale] plačati račun? 0
እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? Ste--o--l--(m---le] p-ač-t--v---p--n-? S__ m_____ (_______ p______ v_________ S-e m-r-l- (-o-a-e- p-a-a-i v-t-p-i-o- -------------------------------------- Ste morali (morale] plačati vstopnino? 0
እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? Ste m--a-- ---r-le- pl-čat----ze-? S__ m_____ (_______ p______ k_____ S-e m-r-l- (-o-a-e- p-a-a-i k-z-n- ---------------------------------- Ste morali (morale] plačati kazen? 0
ማን ነው መሰናበት የነበረበት? Kd- s---e -or-l-------it-? K__ s_ j_ m____ p_________ K-o s- j- m-r-l p-s-o-i-i- -------------------------- Kdo se je moral posloviti? 0
ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? Kd-------------oda---d--i-do-ov? K__ j_ m____ z_____ o____ d_____ K-o j- m-r-l z-o-a- o-i-i d-m-v- -------------------------------- Kdo je moral zgodaj oditi domov? 0
ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? Kd--j- -o--- -t--- v-ak--? K__ j_ m____ i__ z v______ K-o j- m-r-l i-i z v-a-o-? -------------------------- Kdo je moral iti z vlakom? 0
እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። Nism--h-tel------o o-t--i. N____ h_____ d____ o______ N-s-o h-t-l- d-l-o o-t-t-. -------------------------- Nismo hoteli dolgo ostati. 0
እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። N--m----teli-ni- pit-. N____ h_____ n__ p____ N-s-o h-t-l- n-č p-t-. ---------------------- Nismo hoteli nič piti. 0
እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። N---o ho-eli-mot--i. N____ h_____ m______ N-s-o h-t-l- m-t-t-. -------------------- Nismo hoteli motiti. 0
እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። Rav-o-sem--o--l----e---ir---. R____ s__ h____ t____________ R-v-o s-m h-t-l t-l-f-n-r-t-. ----------------------------- Ravno sem hotel telefonirati. 0
እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። Ho-e- s-m nar--it- --ks-. H____ s__ n_______ t_____ H-t-l s-m n-r-č-t- t-k-i- ------------------------- Hotel sem naročiti taksi. 0
እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። Hot-l-s-m n-m-e- iti d-m-v. H____ s__ n_____ i__ d_____ H-t-l s-m n-m-e- i-i d-m-v- --------------------------- Hotel sem namreč iti domov. 0
እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። M---il(----e-, -a -i-h-----p--l---ti---oj- ž-n-. M________ s___ d_ s_ h____ p________ s____ ž____ M-s-i-(-] s-m- d- s- h-t-l p-k-i-a-i s-o-o ž-n-. ------------------------------------------------ Mislil(a] sem, da si hotel poklicati svojo ženo. 0
እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። Mi--il--- sem---a -i--ote- p-----ati-n--inf--ma-i-o. M________ s___ d_ s_ h____ p________ n_ i___________ M-s-i-(-] s-m- d- s- h-t-l p-k-i-a-i n- i-f-r-a-i-o- ---------------------------------------------------- Mislil(a] sem, da si hotel poklicati na informacijo. 0
እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። M----l(-- se-,----si h--el naro-iti-p-c-. M________ s___ d_ s_ h____ n_______ p____ M-s-i-(-] s-m- d- s- h-t-l n-r-č-t- p-c-. ----------------------------------------- Mislil(a] sem, da si hotel naročiti pico. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -