Vi var nødt til at vande blomsterne. |
Ми--орас---зали-и--веће.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
M- mora--- -a-i-- -v-ć-.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
Vi var nødt til at vande blomsterne.
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
Vi var nødt til at rydde op i lejligheden. |
М---о-а-мо -о---е-и-и --ан.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
Mi-mor---- p--premi------n.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
Vi var nødt til at rydde op i lejligheden.
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
Vi var nødt til at vaske op. |
М- мо--с-о---р-ти по-у-е.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
M----ras-o oprati-po-u--.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
Vi var nødt til at vaske op.
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
Var I nødt til at I betale regningen? |
М--ас-- л---и пл-т--и ---ун?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
M-r-st--l- ---p--ti-i---č--?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
Var I nødt til at I betale regningen?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
Var I nødt til at betale entré? |
М-ра-т--ли--и -л--ит--у--з?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
M--ast- -i-vi--lat--i--l--?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
Var I nødt til at betale entré?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
Skulle I betale en bøde? |
М-рас---ли--- пл-тити-к----?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
M------ -i vi--la-i-i-kazn-?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
Skulle I betale en bøde?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
Hvem var nødt til at sige farvel? |
К----------е-о-р-ст-ти?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko se--o-aše ----s----?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
Hvem var nødt til at sige farvel?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
Hvem skulle tidligt hjem? |
К--м--аш--и---ра-иј--к-ћ-?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko m-r-š- -ći -a-ij-----́-?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
Hvem skulle tidligt hjem?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
Hvem var nødt til at tage toget? |
К---о-аше узе-и в-з?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K- mor--e ----i ---?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
Hvem var nødt til at tage toget?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
Vi ville ikke blive længe. |
М- н----е-о--о остати---г-.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
Mi n--h-e-o-mo o-t--i-d--o.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
Vi ville ikke blive længe.
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
Vi ville ikke drikke noget. |
Ми -е----дос-о--и--а --ти.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
Mi -e--t---s-- -i-ta --ti.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
Vi ville ikke drikke noget.
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
Vi ville ikke forstyrre. |
М- н---т--о-м--см-та--.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
Mi-n--htedo-m- -m----i.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
Vi ville ikke forstyrre.
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
Jeg ville lige ringe til nogen. |
Ја ---дох-у-р--о-те--фо-ир--и.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
J--hte--- upr--------f-nir-ti.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
Jeg ville lige ringe til nogen.
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
Jeg ville bestille en taxa. |
Ј- ---дох----ав- п-з--ти-т-кси.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
Ja --e--- -------po-va-- t---i.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
Jeg ville bestille en taxa.
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
Jeg ville nemlig køre hjem. |
Ј--хте-ох-наи-е --и кући.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
Ja------h----me ic----u---.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
Jeg ville nemlig køre hjem.
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
Jeg troede, du ville ringe til din kone. |
Ја--о-ис---- ти хт-де по-в--и -во-- ж--у.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
Ja-pom----h,-t---te---p-zvati-svoj- ženu.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
Jeg troede, du ville ringe til din kone.
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
Jeg troede, du ville ringe til oplysningen? |
Ј- --м-с--х, -и -т-д--п---а-- --фо---ц-је.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
J- p--islih- t---t-d- -ozva----nfor-a-ij-.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
Jeg troede, du ville ringe til oplysningen?
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
Jeg troede, du ville bestille en pizza. |
Ј-------л-х,-ти-хт--- -а-уч-ти-п--у.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J--p--islih,--i---ede n-ručiti ----.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
Jeg troede, du ville bestille en pizza.
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|