کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   ka ნებართვა

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet'i]

ნებართვა

nebartva

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 1
ma-k-n-- t'a-eb---upl-b--uk'v-----vs? mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 1
a--'---l-s-da-evis--pleb- ----e-ga--s? alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 1
s--gh-a-g-re---a-t-o g-m---vr-b---upleba-u-'---g--v-? sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
‫اجازه داشتن‬ ნებართვა ნებართვა 1
n-b----a nebartva
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ შეიძლება აქ მოვწიოთ? შეიძლება აქ მოვწიოთ? 1
s--idz--ba--k-mov-s-iot? sheidzleba ak movts'iot?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ აქ მოწევა შეიძლება? აქ მოწევა შეიძლება? 1
a---ots-eva ---i-zl--a? ak mots'eva sheidzleba?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 1
sa---ed-t-----r-t-t g-dak--- --es-d---be---? sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 1
c-e-'-t-g-dak-da sh-s-dzlebe-ia? chek'it gadakhda shesadzlebelia?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 1
mkho-od-na-h-i-p---t --da-hd-- s----dzl--e--? mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ შეიძლება ერთი დავრეკო? შეიძლება ერთი დავრეკო? 1
s-------ba -rt---a-rek'-? sheidzleba erti davrek'o?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ შეიძლება რაღაც ვიკითხო? შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 1
s-e-d-l-b---agha---v---itkh-? sheidzleba raghats vik'itkho?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ შეიძლება რაღაც ვთქვა? შეიძლება რაღაც ვთქვა? 1
sh-id--e-- -----ts---k-a? sheidzleba raghats vtkva?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 1
mas -'----sh- d--l-- u-le-- a- a--s. mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 1
m-- m--kana-h- d-il-s----e----r-----. mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 1
m-- sad-urze--z---- u--e---ar-a--s. mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ შეიძლება დავსხდეთ? შეიძლება დავსხდეთ? 1
she-d--eba --v-k--e-? sheidzleba davskhdet?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 1
shei-zle-- -en-u m----t'--ot? sheidzleba meniu mogvit'anot?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 1
s-e----e-a-tsal--sa---e-g-da----a--t? sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬