کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   ka ნებართვა

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet'i]

ნებართვა

nebartva

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 1
ma--a--- t-a----- u---b- ---v- g-k--? mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 1
a---oholis d--e-i--up-e-a u-'v---ak--? alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 1
saz-h--rgaret-ma--'o g-mg--v---is---le-----'ve --k-s? sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
‫اجازه داشتن‬ ნებართვა ნებართვა 1
ne-a--va nebartva
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ შეიძლება აქ მოვწიოთ? შეიძლება აქ მოვწიოთ? 1
s---d---b--ak --vts'-ot? sheidzleba ak movts'iot?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ აქ მოწევა შეიძლება? აქ მოწევა შეიძლება? 1
ak -----ev--s----z-e-a? ak mots'eva sheidzleba?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 1
sak-------- -a--t-t-ga-akhda -hes------e--a? sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 1
c-ek'i---adak--- -hes---le--l-a? chek'it gadakhda shesadzlebelia?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 1
mkh-l-d--a---- pu--t -a---h--- s-e--d---be--? mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ შეიძლება ერთი დავრეკო? შეიძლება ერთი დავრეკო? 1
sh--d--------t---a-re-'-? sheidzleba erti davrek'o?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ შეიძლება რაღაც ვიკითხო? შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 1
she--z--ba --g-at- vik'-tkh-? sheidzleba raghats vik'itkho?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ შეიძლება რაღაც ვთქვა? შეიძლება რაღაც ვთქვა? 1
sh-i-z-e----ag-ats---kv-? sheidzleba raghats vtkva?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 1
m-s----r-'s----zi--s u-le-- ---ak-s. mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 1
m-- -----nashi-----i- u--e-a ----k--. mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 1
mas sad---z- dz-l-s----eba--r-a-vs. mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ შეიძლება დავსხდეთ? შეიძლება დავსხდეთ? 1
s--id-le-- d-v-k--e-? sheidzleba davskhdet?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 1
she--zl--- me-iu-mogvi-'-n-t? sheidzleba meniu mogvit'anot?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 1
s------e-a----l-t-a--'---a----khado-? sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬