کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ka დასაბუთება

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [სამოცდათხუთმეტი]

75 [samotsdatkhutmet'i]

დასაბუთება

dasabuteba

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ რატომ არ მოდიხართ? რატომ არ მოდიხართ? 1
rat'-m -r----ik-a--? rat'om ar modikhart?
‫هوا خیلی بد است.‬ ძალიან ცუდი ამინდია. ძალიან ცუდი ამინდია. 1
d--lian t-udi--m-nd-a. dzalian tsudi amindia.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ არ მოვდივარ, რადგან ასეთი ავდარია. არ მოვდივარ, რადგან ასეთი ავდარია. 1
a- ----i-a---r----- -s-ti----ar-a. ar movdivar, radgan aseti avdaria.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ რატომ არ მოდის? რატომ არ მოდის? 1
ra-'o--a- -o--s? rat'om ar modis?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ ის არ არის დაპატიჟებული. ის არ არის დაპატიჟებული. 1
is--r -ris -ap---'-zh--ul-. is ar aris dap'at'izhebuli.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ის არ მოდის, რადგან არ არის დაპატიჟებული. ის არ მოდის, რადგან არ არის დაპატიჟებული. 1
is-a- mo--s,------- -- --i--d-p'at-iz-eb-li. is ar modis, radgan ar aris dap'at'izhebuli.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ რატომ არ მოდიხარ? რატომ არ მოდიხარ? 1
ra-'om -- mo-ik-a-? rat'om ar modikhar?
‫من وقت ندارم.‬ დრო არ მაქვს. დრო არ მაქვს. 1
d-- -----k-s. dro ar makvs.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ არ მოვდივარ, რადგან დრო არ მაქვს. არ მოვდივარ, რადგან დრო არ მაქვს. 1
ar m----va------gan dro--r--a--s. ar movdivar, radgan dro ar makvs.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ რატომ არ რჩები? რატომ არ რჩები? 1
rat'---a--r--e-i? rat'om ar rchebi?
‫من هنوز کار دارم.‬ კიდევ მაქვს სამუშაო. კიდევ მაქვს სამუშაო. 1
k'id-v -a--- s--u-h--. k'idev makvs samushao.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ არ ვრჩები, რადგან კიდევ მაქვს სამუშაო. არ ვრჩები, რადგან კიდევ მაქვს სამუშაო. 1
a--v-c-ebi- -a---n-----ev--a-v----mus-ao. ar vrchebi, radgan k'idev makvs samushao.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ უკვე მიდიხართ? უკვე მიდიხართ? 1
u---- mid--h-rt? uk've midikhart?
من خسته هستم.‬ დაღლილი ვარ. დაღლილი ვარ. 1
d-g--i-i-v-r. daghlili var.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ მივდივარ, რადგან დაღლილი ვარ. მივდივარ, რადგან დაღლილი ვარ. 1
mi--ivar- -adgan-d-g----i---r. mivdivar, radgan daghlili var.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ რატომ მიემგზავრებით უკვე? რატომ მიემგზავრებით უკვე? 1
ra--om-m--m--a-r---t --'-e? rat'om miemgzavrebit uk've?
‫دیگر دیر شده است.‬ უკვე გვიან არის. უკვე გვიან არის. 1
u--v--g-i-n--r-s. uk've gvian aris.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ მივემგზავრები, რადგან გვიანია. მივემგზავრები, რადგან გვიანია. 1
miv----av--b----a---n -v-ania. mivemgzavrebi, radgan gviania.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬