کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   bn অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

৭৩ [তিয়াত্তর]

73 [Tiẏāttara]

অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

[anumōdana pā'ōẏā / anumati thākā]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? 1
tō-ā-- -i----ī-----nō---an--------hē? tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? 1
T-m--a-k- ma-ya--na k--ā-a -n----i--c-ē? Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? 1
T--ā---ē---bidē-ē ---ā---an-m-t- -chē? Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē?
‫اجازه داشتن‬ অনুমতি পাওয়া অনুমতি পাওয়া 1
A---a-i -ā--ẏā Anumati pā'ōẏā
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? 1
ā-arā-ki ē-h-n- ---m----- ----tē pār-? āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? 1
Ēk------h-mapān--kar----an--a-i āc-ē-k-? Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki?
‫ می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
K--ḍiṭa -ārḍēr--m-dh-a---ki ṭā-ā --'-ẏ---ē-ē pār-? Krēḍiṭa kārḍēra mādhyamē ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
Cē-------ārā-k--ṭ--- -----ā-yētē--ā--? Cēkēra dbārā ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫ می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
K-b-----i śu--u---g-da ṭākā--ē---ā yētē p--ē? Kēbala ki śudhu nagada ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ আমি কি একটা ফোন করতে পারি? আমি কি একটা ফোন করতে পারি? 1
Āmi -i -k-ṭ- p--na ---at- pāri? Āmi ki ēkaṭā phōna karatē pāri?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? 1
Ām- -i---c-u-ji---s- -a---ē pā--? Āmi ki kichu jijñāsā karatē pāri?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ আমি কি কিছু বলতে পারি? আমি কি কিছু বলতে পারি? 1
Ā-i-ki -i--u ba--t- ---i? Āmi ki kichu balatē pāri?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
Tāra-b--ānē ś-b-ra-a-u-a-i----i Tāra bāgānē śōbāra anumati nē'i
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
tār--g--ī-a-m--h-ē--ō---a-a---a---n-'i tāra gāṛīra madhyē śōbāra anumati nē'i
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
tāra-r--- s---a-ē ---ār--anu--ti----i tāra rēla sṭēśanē śōbāra anumati nē'i
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ আমরা কি বসতে পারি? আমরা কি বসতে পারি? 1
ā-a-- ki ba--tē p-r-? āmarā ki basatē pāri?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? 1
Āma-ā-ki -ē-u ---ḍ- p-t- pā-i? Āmarā ki mēnu kārḍa pētē pāri?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? 1
Ām--ā ki ālād-bh--ē-ṭāk- --tē--ār-? Āmarā ki ālādābhābē ṭākā ditē pāri?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬