کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   ka ხილი და სურსათი

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [თხუთმეტი]

15 [tkhutmet\'i]

ხილი და სურსათი

[khili da sursati]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ მე მაქვს მარწყვი. მე მაქვს მარწყვი. 1
me-ma-v- m-----q--. me makvs marts'qvi.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ მე მაქვს კივი და საზამთრო. მე მაქვს კივი და საზამთრო. 1
m- m-k-s -'-vi ----a---t--. me makvs k'ivi da sazamtro.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. 1
me makvs--ort--h-l---a-g--i-rut--. me makvs portokhali da greiprut'i.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ მე მაქვს ვაშლი და მანგო. მე მაქვს ვაშლი და მანგო. 1
me---kv- ----li d- -a-g-. me makvs vashli da mango.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ მე მაქვს ბანანი და ანანასი. მე მაქვს ბანანი და ანანასი. 1
me-----s ----ni--a a--na-i. me makvs banani da ananasi.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ მე ვაკეთებ ხილის სალათს. მე ვაკეთებ ხილის სალათს. 1
me --k-et-b-k-i--- --la--. me vak'eteb khilis salats.
‫من نان تست می‌خورم.‬ მე ვჭამ ორცხობილას. მე ვჭამ ორცხობილას. 1
me -ch'a- ortsk----las. me vch'am ortskhobilas.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. 1
m--vc--am or--kh-b---s k---a---. me vch'am ortskhobilas k'arakit.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. 1
m--vc-'-m o--s--ob---s -'ar-kit -a-j-m-t. me vch'am ortskhobilas k'arakit da jemit.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ მე ვჭამ სენდვიჩს. მე ვჭამ სენდვიჩს. 1
m- v--'a- ---dv-chs. me vch'am sendvichs.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. 1
m--vc--a---e--vi--s-mar--ri---. me vch'am sendvichs margarinit.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. 1
me--c--a----ndvichs ma-g--i--t--- -'o----r-t. me vch'am sendvichs margarinit da p'omidorit.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. 1
c--e--p'-----a -r-n-i g-------e--. chven p'uri da brinji gvch'irdeba.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. 1
ch-e------- -- st-e---i--vch-ird--a. chven tevzi da st'eik'i gvch'irdeba.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. 1
c-v---p'--s- -a-s---get-i---ch'i-d-ba. chven p'itsa da sp'aget'i gvch'irdeba.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ კიდევ რა გვჭირდება? კიდევ რა გვჭირდება? 1
k'-----r--gv-h-i-----? k'idev ra gvch'irdeba?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. 1
ch-e- -u------is-st-a-ilo-d- p-o--d-ri gv---i-d--a. chven sup'istvis st'apilo da p'omidori gvch'irdeba.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ სად არის სუპერმარკეტი? სად არის სუპერმარკეტი? 1
sad--ri--su-'--m--k--t'-? sad aris sup'ermark'et'i?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬