کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   ka ხილი და სურსათი

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [თხუთმეტი]

15 [tkhutmet'i]

ხილი და სურსათი

khili da sursati

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ მე მაქვს მარწყვი. მე მაქვს მარწყვი. 1
me ma----m--ts----. me makvs marts'qvi.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ მე მაქვს კივი და საზამთრო. მე მაქვს კივი და საზამთრო. 1
me-----s-----i -a -az--t-o. me makvs k'ivi da sazamtro.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. 1
m- m---s-po--o---li-d- g--i-r---i. me makvs portokhali da greiprut'i.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ მე მაქვს ვაშლი და მანგო. მე მაქვს ვაშლი და მანგო. 1
m--makvs--a--l- d- ma-g-. me makvs vashli da mango.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ მე მაქვს ბანანი და ანანასი. მე მაქვს ბანანი და ანანასი. 1
me makv- ----n--da an----i. me makvs banani da ananasi.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ მე ვაკეთებ ხილის სალათს. მე ვაკეთებ ხილის სალათს. 1
m- -a--e-eb --il-s sa-a-s. me vak'eteb khilis salats.
‫من نان تست می‌خورم.‬ მე ვჭამ ორცხობილას. მე ვჭამ ორცხობილას. 1
me-vch------t---ob--a-. me vch'am ortskhobilas.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. 1
me-vc-'---ort---ob-l----'a---i-. me vch'am ortskhobilas k'arakit.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. 1
me---h-a--ortskho-ila- -'---k-t -----m-t. me vch'am ortskhobilas k'arakit da jemit.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ მე ვჭამ სენდვიჩს. მე ვჭამ სენდვიჩს. 1
me-vch'a---e--vi-hs. me vch'am sendvichs.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. 1
m---ch'a- ----vic-s----g-ri--t. me vch'am sendvichs margarinit.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. 1
m- v-h'a- s-n----hs-marg---n-t da----m--o-it. me vch'am sendvichs margarinit da p'omidorit.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. 1
c---n-p--ri -a-bri--- -vc---rdeb-. chven p'uri da brinji gvch'irdeba.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. 1
chv---t-v-i da -----k-----ch--r-e-a. chven tevzi da st'eik'i gvch'irdeba.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. 1
c-----p------d- s-'--e-'i g----ir-e-a. chven p'itsa da sp'aget'i gvch'irdeba.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ კიდევ რა გვჭირდება? კიდევ რა გვჭირდება? 1
k'i--v -a gvch'irdeb-? k'idev ra gvch'irdeba?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. 1
chv-- --p'i---is st'a-il- -- p'omi-o-i-g--h-i--eba. chven sup'istvis st'apilo da p'omidori gvch'irdeba.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ სად არის სუპერმარკეტი? სად არის სუპერმარკეტი? 1
sad aris su---rma--'-t'i? sad aris sup'ermark'et'i?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬