کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ka კავშირები 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

95 [otkhmotsdatkhutmet\'i]

კავშირები 2

[k'avshirebi 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ როდიდან აღარ მუშაობთ? როდიდან აღარ მუშაობთ? 1
rod-d-n-a---r --sha-b-? rodidan aghar mushaobt?
‫از زمان ازدواجش؟‬ ქორწინების შემდეგ? ქორწინების შემდეგ? 1
k--------bi---h-mde-? korts'inebis shemdeg?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. 1
d-akh, i--a--ar---s-a-b-, --s sh--de-- rats ---o--s'-n-a. diakh, is aghar mushaobs, mas shemdeg, rats dakorts'inda.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. 1
m-- -he--e-- --t- i-- --k-r-s-in--,-agh----ush----. mas shemdeg, rats igi dakorts'inda, aghar mushaobs.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. 1
ma--------g, r-------ni ---m---t--i-s--b-n, b-d-i-re-i ar--n. mas shemdeg, rats isini ertmanets itsnoben, bednierebi arian.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. 1
m-s--he-d-g---ats m-t bavshveb---q---- i-----tad-da-i-n--aseirn-d. mas shemdeg, rats mat bavshvebi hqavt, ishviatad dadian saseirnod.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? 1
ro-i- -a-'ar-k'obs-is -'---p--z-? rodis lap'arak'obs is t'eleponze?
‫در حین رانندگی؟‬ მგზავრობის დროს? მგზავრობის დროს? 1
m-z-----is-dro-? mgzavrobis dros?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. 1
d-a-h, ma--i---rodesa---is ma---n---at'a---s. diakh, mashin, rodesats is mankanas at'arebs.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. 1
is-t'e--p--ze -a----ak'-b-,-rod-s--s-ma-ka-as-a---r-b-. is t'eleponze lap'arak'obs, rodesats mankanas at'arebs.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. 1
i- --urebs-t-e---izors-ma--in----d-s--s-a--o---. is uqurebs t'elevizors mashin, rodesats autoebs.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. 1
is -s--ns --s--'-----odes--s-d-v--------ak-ete-s. is usmens musik'as, rodesats davalebebs ak'etebs.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. 1
ver----s vk-e---, r-d----- --t-a------m---e-ia. verapers vkhedav, rodesats satvale ar mik'etia.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. 1
ar-pe-i-m--mi-,--od---ts --s-k-a --e khm-ma------. araperi mesmis, rodesats musik'a ase khmamaghalia.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. 1
a-a-ris--un--ar -ts-----r---sats s-r-o----v-. arapris suni ar mtsems, rodesats surdo makvs.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. 1
t'-k-s-v--h-r-b-, -odesa----s-vim-. t'akss vacherebt, rodesats ts'vims.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. 1
vim-gzau--b- m-o-li-- -arsh---- rodes--s lo-'-s------ebt. vimogzaurebt msoplios garshemo, rodesats lot'os movigebt.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. 1
c--amas d-vi-s'--bt--t---al---r-m---. ch'amas davits'qebt, tu male ar mova.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬