کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   hi हवाई अड्डे पर

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

havaee adde par

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in--thens kee u-a-n -a-t-kat l-na-ch--ha---/ c---ha--e----n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 1
ky- u-a---s-e--ee -th----j----e-h-i? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 1
k-pay---- khi-akee k---aa- ke--s-et,--h-om-a-a-n---sh---ava---e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-- ap--a aara----n----i-hch-t-ka--na-chaaha-- / c-aa-a--e -o-n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in --ana--arak--an--add--ara-a-cha--a-a / cha--a-e----on main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 1
m--n-----a-a-ra--ha---ad---n-----aha-a-- c-a--a-e---oon main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ रोम के लिए अगला विमान कब है? रोम के लिए अगला विमान कब है? 1
r-m-k--lie ag----v-ma-n k-b -ai? rom ke lie agala vimaan kab hai?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ क्या दो सीट अब भी खाली हैं? क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 1
k-- -o-------b --e- k--a--e ha--? kya do seet ab bhee khaalee hain?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 1
je--n--i-, h-m--r--p--- --v-l -k--------aale--hai jee nahin, hamaare paas keval ek seet khaalee hai
‫کی فرود می‌آییم؟‬ हम कब उतरेंगे? हम कब उतरेंगे? 1
h----ab ut-reng-? ham kab utarenge?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ हम वहाँ कब पहूँचेंगे? हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 1
ha--va--a- --b pa---nc--ng-? ham vahaan kab pahoonchenge?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ शहर के लिए बस कब है? शहर के लिए बस कब है? 1
s--ha--ke li- -a- k-----i? shahar ke lie bas kab hai?
‫این چمدان شماست؟‬ क्या यह सूटकेस आपका है? क्या यह सूटकेस आपका है? 1
ky----h--oot-kes-aa--ka-h--? kya yah sootakes aapaka hai?
‫این کیف شماست؟‬ क्या यह बैग आपका है? क्या यह बैग आपका है? 1
k-a-yah-b--- a--a-a-h-i? kya yah baig aapaka hai?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ क्या यह सामान आपका है? क्या यह सामान आपका है? 1
ky--ya- -a--a-- -a-a-- ha-? kya yah saamaan aapaka hai?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 1
m--- -p-n----a-h--itana-saa---- -- ja -a---a - s-ka-ee-h--n? main apane saath kitana saamaan le ja sakata / sakatee hoon?
‫بیست کیلو‬ बीस किलो बीस किलो 1
b-e-----o bees kilo
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ क्या केवल बीस किलो? क्या केवल बीस किलो? 1
k-a-ke--l-bees ---o? kya keval bees kilo?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬