Littafin jumla

ha Conjunctions 1   »   sr Везници 1

94 [tasain da hudu]

Conjunctions 1

Conjunctions 1

94 [деведесет и четири]

94 [devedeset i četiri]

Везници 1

[Veznici 1]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Serbian Wasa Kara
Jira ruwan sama ya tsaya. Ч-кај док ки----е--рест-не. Чекај док киша не престане. Ч-к-ј д-к к-ш- н- п-е-т-н-. --------------------------- Чекај док киша не престане. 0
Čeka- d----iš- ---pr---a-e. Čekaj dok kiša ne prestane. Č-k-j d-k k-š- n- p-e-t-n-. --------------------------- Čekaj dok kiša ne prestane.
Jira har sai na gama Че--ј-д---з-в--им. Чекај док завршим. Ч-к-ј д-к з-в-ш-м- ------------------ Чекај док завршим. 0
Č-kaj --------šim. Čekaj dok završim. Č-k-j d-k z-v-š-m- ------------------ Čekaj dok završim.
Ku jira shi ya dawo. Ч-к-ј-до- -е ----е --а-и. Чекај док се он не врати. Ч-к-ј д-к с- о- н- в-а-и- ------------------------- Чекај док се он не врати. 0
Če-aj dok -e -n------ati. Čekaj dok se on ne vrati. Č-k-j d-k s- o- n- v-a-i- ------------------------- Čekaj dok se on ne vrati.
Ina jiran gashina ya bushe. Ј- ч-ка- -ок -- с- к--- не-ос-ши. Ја чекам док ми се коса не осуши. Ј- ч-к-м д-к м- с- к-с- н- о-у-и- --------------------------------- Ја чекам док ми се коса не осуши. 0
J- -ekam---k-m- -e--o-a----osuš-. Ja čekam dok mi se kosa ne osuši. J- č-k-m d-k m- s- k-s- n- o-u-i- --------------------------------- Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
Zan jira fim ɗin ya ƙare. Ј------м до- -е-ф--м-н-----рши. Ја чекам док се филм не заврши. Ј- ч-к-м д-к с- ф-л- н- з-в-ш-. ------------------------------- Ја чекам док се филм не заврши. 0
J- --ka--d-k-se------n--z-v--i. Ja čekam dok se film ne završi. J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-. ------------------------------- Ja čekam dok se film ne završi.
Ina jira har sai hasken zirga-zirga ya zama kore. Ј- -е--м-д---на семафо-- ---бу----е--но. Ја чекам док на семафору не буде зелено. Ј- ч-к-м д-к н- с-м-ф-р- н- б-д- з-л-н-. ---------------------------------------- Ја чекам док на семафору не буде зелено. 0
Ja-ček-m d-k-n- --m--o-- n-----e --leno. Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno. J- č-k-m d-k n- s-m-f-r- n- b-d- z-l-n-. ---------------------------------------- Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Yaushe zaku tafi hutu? К-да-пу--ј-- ----о-и-њ- --м-р? Када путујеш на годишњи одмор? К-д- п-т-ј-ш н- г-д-ш-и о-м-р- ------------------------------ Када путујеш на годишњи одмор? 0
K-d- -utu--š-na-go-išn-- odm-r? Kada putuješ na godišnji odmor? K-d- p-t-j-š n- g-d-š-j- o-m-r- ------------------------------- Kada putuješ na godišnji odmor?
Kafin lokacin bazara? Ј-- -ре-----е- р---у--а? Још пре летњег распуста? Ј-ш п-е л-т-е- р-с-у-т-? ------------------------ Још пре летњег распуста? 0
Još --- l-tn--g r----sta? Još pre letnjeg raspusta? J-š p-e l-t-j-g r-s-u-t-? ------------------------- Još pre letnjeg raspusta?
Haka ne, tun kafin lokacin hutun bazara ya fara. Да- --ш п-е--е-о поч-- л---и-р--пу-т. Да, још пре него почне летњи распуст. Д-, ј-ш п-е н-г- п-ч-е л-т-и р-с-у-т- ------------------------------------- Да, још пре него почне летњи распуст. 0
D-, j-- p-e--eg- ---n- l--n----a-----. Da, još pre nego počne letnji raspust. D-, j-š p-e n-g- p-č-e l-t-j- r-s-u-t- -------------------------------------- Da, još pre nego počne letnji raspust.
Gyara rufin kafin lokacin hunturu ya fara. П-прави------ -ре-н--о--т- п-чн- -им-. Поправи кров, пре него што почне зима. П-п-а-и к-о-, п-е н-г- ш-о п-ч-е з-м-. -------------------------------------- Поправи кров, пре него што почне зима. 0
Po-r--i kro-, -re -------o ---ne--i-a. Popravi krov, pre nego što počne zima. P-p-a-i k-o-, p-e n-g- š-o p-č-e z-m-. -------------------------------------- Popravi krov, pre nego što počne zima.
Wanke hannuwanku kafin ku zauna a teburin. Оп--и --к-, ----не-о -то -е-неш -- -то. Опери руке, пре него што седнеш за сто. О-е-и р-к-, п-е н-г- ш-о с-д-е- з- с-о- --------------------------------------- Опери руке, пре него што седнеш за сто. 0
O-er- r---, ----ne-- š-o-se---š--a-sto. Operi ruke, pre nego što sedneš za sto. O-e-i r-k-, p-e n-g- š-o s-d-e- z- s-o- --------------------------------------- Operi ruke, pre nego što sedneš za sto.
Rufe taga kafin ka fita waje. Затвори -р-з----пре--его-шт--иза--ш. Затвори прозор, пре него што изађеш. З-т-о-и п-о-о-, п-е н-г- ш-о и-а-е-. ------------------------------------ Затвори прозор, пре него што изађеш. 0
Z-t---i---------p-e-nego š---i---e-. Zatvori prozor, pre nego što izađeš. Z-t-o-i p-o-o-, p-e n-g- š-o i-a-e-. ------------------------------------ Zatvori prozor, pre nego što izađeš.
Yaushe zaku dawo gida? Када --ш д------ћ-? Када ћеш доћи кући? К-д- ћ-ш д-ћ- к-ћ-? ------------------- Када ћеш доћи кући? 0
Kada--́-- ----i--uc--? Kada c-eš doc-i kuc-i? K-d- c-e- d-c-i k-c-i- ---------------------- Kada ćeš doći kući?
Bayan darasi? Н--он -а--аве? Након наставе? Н-к-н н-с-а-е- -------------- Након наставе? 0
N-kon -a--av-? Nakon nastave? N-k-n n-s-a-e- -------------- Nakon nastave?
Eh, bayan an gama karatun. Да--н-к-- шт--се---ст-в---а---и. Да, након што се настава заврши. Д-, н-к-н ш-о с- н-с-а-а з-в-ш-. -------------------------------- Да, након што се настава заврши. 0
Da--na--- -to-----a--a---z-v--i. Da, nakon što se nastava završi. D-, n-k-n š-o s- n-s-a-a z-v-š-. -------------------------------- Da, nakon što se nastava završi.
Bayan ya yi hatsari, ya daina aiki. Нак---ш----е--м---н--г-д-,--- ви---није --га--рад--и. Након што је имао незгоду, он више није могао радити. Н-к-н ш-о ј- и-а- н-з-о-у- о- в-ш- н-ј- м-г-о р-д-т-. ----------------------------------------------------- Након што је имао незгоду, он више није могао радити. 0
N-k-- -t- je-i--- nez----------iš- nije---ga- -ad---. Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi. N-k-n š-o j- i-a- n-z-o-u- o- v-š- n-j- m-g-o r-d-t-. ----------------------------------------------------- Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
Bayan ya rasa aikinsa, ya tafi Amurka. Нак---ш-- ј- и----и- п----,--т--ао-j- у --е----. Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. Н-к-н ш-о ј- и-г-б-о п-с-о- о-и-а- j- у А-е-и-у- ------------------------------------------------ Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. 0
Nakon-što je izgubio------- --i-ao-j- ---m--i--. Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. N-k-n š-o j- i-g-b-o p-s-o- o-i-a- j- u A-e-i-u- ------------------------------------------------ Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
Bayan ya tafi Amurka ya samu arziki. Н---н-што-ј- ----а--у---ер-ку,--н-----бог-ти-. Након што је отишао у Америку, он се обогатио. Н-к-н ш-о ј- о-и-а- у А-е-и-у- о- с- о-о-а-и-. ---------------------------------------------- Након што је отишао у Америку, он се обогатио. 0
N---n š-o--e -tiš-o-u --eri--, -n -e o-o-atio. Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio. N-k-n š-o j- o-i-a- u A-e-i-u- o- s- o-o-a-i-. ---------------------------------------------- Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -