| Jira ruwan sama ya tsaya. |
-כה / י ע---י-סי- ---ת ----
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x-k---x-ki a- ---efs-q --re--t-g--hem.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
Jira ruwan sama ya tsaya.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
| Jira har sai na gama |
-כ- - י-עד--אס-י-.
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xakeh/xaki ad--he'-s-y-m.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
Jira har sai na gama
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
| Ku jira shi ya dawo. |
--ה-- ---- --וא י-זו-.
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xa-eh/xa-- a- she---ya-a-o-.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
Ku jira shi ya dawo.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
| Ina jiran gashina ya bushe. |
--י--מתי--- ----שי-----י ית-י-ש.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
a---mam-i--m-mt--ah-sheh--s----- --eli --y-be--.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
Ina jiran gashina ya bushe.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
| Zan jira fim ɗin ya ƙare. |
-נ---מתי- /-- ש--רט -ס-י-ם-
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
an--m---in/--m----h sh-h-----t---taye-.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
Zan jira fim ɗin ya ƙare.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
| Ina jira har sai hasken zirga-zirga ya zama kore. |
א-- -מ--- --- -הרמ------חל---י-ו--
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
ani--am-i---am-i--h-sheh--amzor-it-al-f--e-ero-.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
Ina jira har sai hasken zirga-zirga ya zama kore.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
| Yaushe zaku tafi hutu? |
--י-א- - ---וס- /-ת-ל-ו-שה-
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
ma-a------/-t no--'---os-'-- l---f--ah?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
Yaushe zaku tafi hutu?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
| Kafin lokacin bazara? |
עו---פני---יל- חו--- הק-ץ?
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od l--ne--tx-lat x-fshat--aqai-s?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
Kafin lokacin bazara?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
| Haka ne, tun kafin lokacin hutun bazara ya fara. |
כ-, א-ילו --ני-תחי---חופ-- -קי--
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
k--, ----- --fney -xi----xufs--t h----t-.
k___ a____ l_____ t_____ x______ h_______
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
Haka ne, tun kafin lokacin hutun bazara ya fara.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
| Gyara rufin kafin lokacin hunturu ya fara. |
תקן-/-י -ת-הגג----- -ח-----ח-ר--
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t---n-ta-n--e- hagag-lif-ey-tx-l-t ---or-f.
t__________ e_ h____ l_____ t_____ h_______
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
Gyara rufin kafin lokacin hunturu ya fara.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
| Wanke hannuwanku kafin ku zauna a teburin. |
-----/ ש-פ---די-ם -פנ- ---- /-י----לחן-
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
sht-f/--i--i-yeda-- l-fn-y---e--sh-v/s--t-s--- l---u-xan.
s___________ y_____ l_____ s__________________ l_________
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
Wanke hannuwanku kafin ku zauna a teburin.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
| Rufe taga kafin ka fita waje. |
סג-ר-/--ג-י ---החל---לפ---ש--- /--.
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s-go---i-ri e----xa-----ifn-y --et----/sh-t-tsi.
s__________ e_ h______ l_____ s_________________
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
Rufe taga kafin ka fita waje.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
| Yaushe zaku dawo gida? |
-ת--תח-ו--/ -חז---ה-י---
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
matay ----zor--axa-er---a-a----?
m____ t_______________ h________
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
Yaushe zaku dawo gida?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
| Bayan darasi? |
------שיע-ר-
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a-a-ey ha-hi'--?
a_____ h________
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
|
Bayan darasi?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
|
| Eh, bayan an gama karatun. |
כ----א-ר -----שיע-ר-
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ken, --'ax-- t-- -ash-'-r.
k___ l______ t__ h________
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
Eh, bayan an gama karatun.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
| Bayan ya yi hatsari, ya daina aiki. |
אחר----אונ---וא לא י---------ו---ל---ד-
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-a-e---ate'-n-- -- -o y-k--l--a-ah-yo-e- ---avo-.
a_____ h________ h_ l_ y_____ h____ y____ l_______
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
Bayan ya yi hatsari, ya daina aiki.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
| Bayan ya rasa aikinsa, ya tafi Amurka. |
אח-- -הוא-פוט- מהעבודה הוא---ב לא----ה-
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
axar-y -h--u-p--a---eh-'--o-ah------av -e'--er-q--.
a_____ s____ p____ m__________ h_ a___ l___________
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
Bayan ya rasa aikinsa, ya tafi Amurka.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
| Bayan ya tafi Amurka ya samu arziki. |
-חר- ---א -בר -אמ-י---הוא-התע-ר-
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
ax-rey s-'hu -v-r--e'-m-ri--- -- ---'--h--.
a_____ s____ a___ l__________ h_ h_________
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|
Bayan ya tafi Amurka ya samu arziki.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|