‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   ca gran - petit

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [seixanta-vuit]

gran - petit

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קטלאנית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ gran i petit gran i petit 1
‫הפיל גדול.‬ L’elefant és gran. L’elefant és gran. 1
‫העכבר קטן.‬ El ratolí és petit. El ratolí és petit. 1
‫כהה ובהיר‬ fosc i clar fosc i clar 1
‫הלילה כהה.‬ La nit és fosca. La nit és fosca. 1
‫היום בהיר.‬ El dia és clar. El dia és clar. 1
‫זקן וצעיר‬ vell i jove vell i jove 1
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ El nostre avi és molt vell. El nostre avi és molt vell. 1
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ Fa 70 anys encara era jove. Fa 70 anys encara era jove. 1
‫יפה ומכוער‬ bell i lleig bell i lleig 1
‫הפרפר יפה.‬ La papallona és bonica. La papallona és bonica. 1
‫העכביש מכוער.‬ L’aranya és lletja. L’aranya és lletja. 1
‫שמן ורזה‬ gras i prim gras i prim 1
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ Una dona de cent quilos és grassa. Una dona de cent quilos és grassa. 1
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ Un home de cinquanta quilos és prim. Un home de cinquanta quilos és prim. 1
‫יקר וזול‬ car i barat car i barat 1
‫המכונית יקרה.‬ El cotxe és car. El cotxe és car. 1
‫העיתון זול.‬ El diari és barat. El diari és barat. 1

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬