‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

[bara chhota]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ 1
b-ra --r chh-ta bara aur chhota
‫הפיל גדול.‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 1
ha-hi bar--h-- - hathi bara hai -
‫העכבר קטן.‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 1
c--oh---h--ta -ai-- chooha chhota hai -
‫כהה ובהיר‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 1
an-------j--l-- ros-an-) andhera ujaal ( roshan )
‫הלילה כהה.‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ 1
r-a-----her---ai-- raat andheri hai -
‫היום בהיר.‬ ‫دن روشن ہے -‬ ‫دن روشن ہے -‬ 1
d-n--os--n---i - din roshan hai -
‫זקן וצעיר‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ 1
bo--ha --r-j-wan boorha aur jawan
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 1
hama-ay-da---b-h-t--oo--ay ---- - hamaray dada bohat boorhay hain -
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 1
s----r ---- --hlay-w-h-ja------a--- sattar saal pehlay woh jawan thay -
‫יפה ומכוער‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 1
k-o--o-a--au--b----orat khobsorat aur badsoorat
‫הפרפר יפה.‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 1
ti--e- --obs--a---a- - titlee khobsorat hai -
‫העכביש מכוער.‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 1
ma-ri -ads-or-- -ai - makri badsoorat hai -
‫שמן ורזה‬ ‫موٹا اور دبلا‬ ‫موٹا اور دبلا‬ 1
m-ta-----du--a mota aur dubla
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 1
s--kil-----aurat mouti h--- --- - so kilo ki aurat mouti hoti hai -
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 1
p--haa--k--o ka-m-rd du--a h-t----i - pachaas kilo ka mard dubla hota hai -
‫יקר וזול‬ ‫مہنگا اور سستا‬ ‫مہنگا اور سستا‬ 1
me---ga-a-r-s---a mehanga aur sasta
‫המכונית יקרה.‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 1
g--ri-me--gi--ai - gaari mehngi hai -
‫העיתון זול.‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ 1
a-hb-r-s------ai-- akhbar sasta hai -

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬